"pertes dues aux" - Traduction Français en Arabe

    • الخسائر الناجمة عن
        
    • الخسائر التي تسببها
        
    La deuxième mesure consisterait à compenser les pertes dues aux fluctuations des taux de change en demandant aux donateurs de verser des contributions sous forme de DTS. UN وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة.
    Ce mode de fonctionnement intégré a permis de réduire sensiblement les pertes dues aux phénomènes météorologiques extrêmes ces dernières années. UN وهذا النمط من العمليات المتكاملة قد قلل كثيراً من الخسائر الناجمة عن الظواهر المناخية القصوى في السنوات الأخيرة.
    Ces systèmes avaient permis de réduire considérablement les pertes dues aux inondations et à l'impact des cyclones ces dernières années. UN وكانت هذه النظم مسؤولة عن احداث خفض كبير في الخسائر الناجمة عن كوارث الفيضانات وأثر الأعاصير في السنوات الأخيرة.
    Explications Les objectifs mondiaux sont exprimés en termes de réduction des pertes dues aux catastrophes et de leur impact. UN الأهداف العالمية معرب عنها في صيغة مستويات من الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث والآثار المترتبة عليها.
    La réduction des infestations par les ravageurs est particulièrement utile car elle permet d'accroître la production alimentaire et de diminuer les pertes dues aux parasites. UN ويمكن أن يؤدي تقليص حالات اﻹصابة باﻵفات دورا رئيسيا في زيادة اﻹنتاج الغذائي وتقليل الخسائر التي تسببها اﻵفات.
    La réduction des pertes dues aux catastrophes est une variable indicative de la durabilité et de la croissance. UN والحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث عامل لتحقيق الاستدامة والنمو.
    Cet accord a pour objet d'offrir un cadre juridique au renforcement de la coopération régionale pour réduire les pertes dues aux catastrophes et réagir conjointement aux catastrophes dans la région. UN ويرمي الاتفاق إلى توفير إطار قانوني لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث، والاستجابة المشتركة لحالات الطوارئ عند حدوث الكوارث في المنطقة.
    Il est possible d'éviter les pertes dues aux blessures occasionnées par les accidents de la circulation. UN إن الخسائر الناجمة عن إصابات حوادث الطرق يمكن تجنبها.
    En effet, les conditions ne sont pas réunies pour que soit atteint l'objectif d'une diminution substantielle des pertes dues aux catastrophes d'ici à 2015. UN غير أن العالم لا يسير اليوم في الطريق المؤدية إلى الحد بشكل ملموس من الخسائر الناجمة عن الكوارث في حدود 2015.
    Le développement de son économie nécessite son intégration à la sphère d'influence européenne, le dédommagement des pertes dues aux sanctions et le règlement du conflit balkanique. UN ومن بين شروط تنمية اقتصادها إدماجها في مجال النفوذ اﻷوروبي والتعويض عن الخسائر الناجمة عن الجزاءات وإنهاء الصراع في البلقان.
    2. pertes dues aux effets cumulatifs UN ٢ - الخسائر الناجمة عن عوامل مؤثرة فعالة
    Un rang prioritaire a également été accordé aux activités visant à réduire les pertes dues aux inondations dans les zones urbaines et rurales. UN ومنحت قضية الحد من الخسائر الناجمة عن الفيضانات في المناطق الحضرية والريفية اﻷولوية العليا في أعمال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    7. Ce nonobstant, mieux vaut prévenir les catastrophes qu'y réagir, et la réalisation des buts, objectifs et finalités de la Décennie, tels qu'ils sont définis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, permettrait de réduire fortement les pertes dues aux catastrophes. UN وسيؤدي تحقيق أهداف ومقاصد وغايات العقد كما اعتمدتها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة، إلى تقليل الخسائر الناجمة عن الكوارث إلى حد كبير.
    7. Ce nonobstant, mieux vaut prévenir les catastrophes qu'y réagir, et la réalisation des buts, objectifs et finalités de la Décennie, tels qu'ils sont définis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, permettrait de réduire fortement les pertes dues aux catastrophes. UN وسيؤدي تحقيق أهداف ومقاصد وغايات العقد كما اعتمدتها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة، إلى تقليل الخسائر الناجمة عن الكوارث إلى حد كبير.
    189. La production de l'élevage s'est également améliorée du point de vue qualitatif, c'est-à-dire que la productivité des animaux a progressé et que les pertes dues aux maladies ont été moins nombreuses. UN 189- وحدث تحسن نوعي أيضاً في إنتاج المواشي، حيث ازدادت إنتاجية الحيوانات وانخفضت الخسائر الناجمة عن الأمراض.
    Elles se décomposent comme suit : dépenses et engagements budgétaires (6 563 505 dollars), dépenses et engagements devant être financés par le Fonds pour la bibliothèque alimenté par le don de la Korea Foundation (99 714,08 dollars), pertes dues aux fluctuations des taux de change (37 787,76 dollars). UN وتقيَّد النفقات والالتزامات المتعلقة بصندوق مكتبة مؤسسة كوريا والبالغة 714.08 99 دولار كبند منفصل من بنود النفقات. وبلغت الخسائر الناجمة عن تقلبات معدلات الصرف 787.76 37 دولار.
    Par pertes dues aux catastrophes on entend les pertes humaines, matérielles et économiques liées à différents aléas: elles constituent un indicateur du risque réalisé. UN وتشير الخسائر الناجمة عن الكوارث إلى الخسائر البشرية والمادية والاقتصادية المرتبطة بمختلف المخاطر وهي مؤشر على المخاطر المحققة.
    H. pertes dues aux fluctuations monétaires 161 - 163 38 UN ثالثاً - حاء - الخسائر الناجمة عن تقلب أسعار العملات 161-163 42
    H. pertes dues aux fluctuations monétaires UN حاء- الخسائر الناجمة عن تقلب أسعار العملات
    G. pertes dues aux fluctuations monétaires 149 - 151 37 UN زاي- الخسائر الناجمة عن تقلب أسعار العملات 149-151 35
    La réduction des infestations par les ravageurs est particulièrement utile car elle permet d'accroître la production alimentaire et de diminuer les pertes dues aux parasites. UN ويمكن أن يؤدي تقليص حالات اﻹصابة باﻵفات دورا رئيسيا في زيادة اﻹنتاج الغذائي وتقليل الخسائر التي تسببها اﻵفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus