Ces études doivent tenir compte des pertes matérielles et non matérielles. | UN | ويجب أن ينظر التقييم في الخسائر المادية وغير المادية. |
Les pertes matérielles intéressant le patrimoine zootechnique sont importantes et s'accroissent de jour en jour. | UN | وإذا ما تفحصنا الخسائر المادية في الثروة الحيوانية، فإننا نجدها كبيرة وتزداد يوما بعد يـوم. |
En outre, l'embargo a occasionné à la population cubaine des pertes matérielles et des dommages économiques considérables. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة. |
Il a, de plus, causé des pertes matérielles et des dommages économiques au peuple cubain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي. |
D. pertes matérielles causées par les bombardements des forces | UN | دال- خسائر الممتلكات التي تسبب فيها القصف الذي قامت به قــوات |
En 1987, l'UNICEF a ajouté à la réserve un complément de 100 000 dollars issu des ressources ordinaires, pour s'assurer en propre contre le risque de pertes matérielles non couvertes. | UN | وفي عام 1987، أضيف مبلغ 000 100 دولار من الموارد العادية إلى الاحتياطي للتأمين الذاتي على الخسائر في الممتلكات. |
B. pertes matérielles 26 — 30 14 | UN | باء - خسارة الممتلكات 26 - 30 17 |
Ce n'est que ces dernières années que nous avons commencé à comprendre l'énormité des pertes matérielles subies par les victimes des persécutions nazies. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية فقط، بدأنا نفهم حجم الخسائر المادية التي تعرض لها ضحايا الاضطهاد النازي. |
Les pertes matérielles se comptent par centaines de milliards de dollars. | UN | وتبلغ الخسائر المادية مئات الملايين من الدولارات. |
Les préjudices causés et les pertes matérielles et financières occasionnées dans le domaine des forêts et des pâturages peuvent être évalués comme suit : | UN | يمكن حصر أثار الأضرار وحجم الخسائر المادية والمالية في مجال الغابات والمراعي على النحو التالي: |
124. On peut dire la même chose dans le cas de pertes matérielles dans une succursale ou même dans un bureau ou des baraquements de chantier. | UN | 124- وينطبق الشيء ذاته على الخسائر المادية التي يتم تكبدها في فرع أو حتى في مكتب أو مخيم بموقع العمل. |
En outre, elle a subi des pertes matérielles énormes en raison des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies contre la Serbie et le Monténégro. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عانت بلده من خسائر مادية جسيمة نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
Cela est d'autant plus vrai que tout conflit armé entraîne des pertes humaines et des pertes matérielles. | UN | وهذا صحيح نظرا ﻷن أي صراع مسلح يتسبب في حدوث خسائر مادية وإنسانية. |
En raison de la guerre, le peuple azerbaïdjanais a subi d'énormes pertes matérielles, qui se chiffrent en milliards de dollars. | UN | وبسبب الحرب، يعاني الشعب اﻷذربيجاني من خسائر مادية فادحة، تربو على بلايين الدولارات. |
F. pertes matérielles découlant des activités des membres | UN | واو - خسائر الممتلكات الناشئة عن أنشطة أفراد المقاومة في الكويت وعن |
A. pertes matérielles - y compris les pertes de matériels militaires, | UN | ألف- خسائر الممتلكات - بما في ذلك خسائر الأصول العسكرية، تلك التي |
En 1987, l'UNICEF a ajouté à la réserve un complément de 100 000 dollars issu des ressources ordinaires, pour s'assurer en propre contre le risque de pertes matérielles non couvertes. | UN | وفي عام 1987، أضيف مبلغ 000 100 دولار من الموارد العادية إلى الاحتياطي للتأمين الذاتي على الخسائر في الممتلكات. |
De prime abord, ces pertes matérielles peuvent donner lieu à indemnisation pour les raisons énoncées dans les paragraphes qui précèdent. | UN | وتبدو، لأول وهلة، مثل هذه الخسائر في الممتلكات قابلة للتعويض للأسباب المبينة في الفقرات السابقة. |
B. pertes matérielles | UN | باء - خسارة الممتلكات |
Veuillez également indiquer pour chaque incident dans quelle mesure le mécanisme d'assistance prévu en cas d'urgence et d'indemnisation n'a pas couvert les pertes en vies humaines ou les dommages corporels. 2. ... ayant causé des pertes matérielles ou des dommages matériels? | UN | ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار. |
Le champ d'application de la Convention exclut aussi les conflits armés et inclus non seulement les événements qui peuvent entraîner des pertes humaines mais aussi ceux qui provoquent des pertes matérielles ou environnementales. | UN | وقد استبعد نطاق الاتفاقية أيضا النزاع المسلح ولم يشمل فحسب الأحداث التي ينجم عنها فقدان للأرواح، وإنما أيضا تلك التي تسبب خسارة مادية وبيئية. |
Il a également noté que dans son pays, le chef des services d'audit interne était tenu d'indiquer chaque année si les systèmes de contrôle fonctionnaient, notamment en matière de pertes matérielles. | UN | ولاحظ أيضا أن مدير مراجعة الحسابات الداخلية في بلده يطالب بتقديم معلومات سنوية عما إذا كانت أنظمة الرقابة كافية، وأن ذلك يشمل ما يتعلق بالخسائر المادية. |
B. Prise en compte de l'amortissement dans les réclamations pour pertes matérielles 17 - 19 17 | UN | باء - تقديم بيان عن تناقص القيمة في المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات 17-19 17 |
180. Sur ce point, il est important de mentionner la capture en septembre 1992 d'Abimael Guzmán, principal responsable idéologique de l'extermination de plus de 26 000 Péruviens, du déplacement massif de milliers de personnes et de pertes matérielles s'élevant à plus de 22 milliards de dollars. | UN | ٠٨١- ومن المهم أن يشار، في هذا الصدد، الى أنه تم القبض على أبيمايل غوزمان في شهر أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، وهو المسؤول العقائدي الرئيسي عن إبادة أكثر من ٠٠٠ ٦٢ من أبناء بيرو، وعن تشريد آلاف اﻷشخاص جماعياً، وعن التسبب بخسائر مادية تجاوزت ٠٠٠ ٢٢ من ملايين الدولارات. |
Il y était aussi reconnu que cette demande d'indemnisation comporte deux aspects. Le premier concerne les pertes matérielles telles que papier et classeurs et le second la perte d'une grande partie de l'information contenue dans les dossiers. | UN | كذلك اعترف في الرد بأن للمطالبة جانبين متميزين، ويتمثل الجانب الأول في الخسائر في المواد مثل الورق والحوافظ، بينما يتمثل الجانب الثاني في خسران قدر كبير من المعلومات الواردة في الملفات. |
Depuis la nuit des temps, l'humanité n'a cessé d'être confrontée à des catastrophes naturelles qui ont charrié des drames humains considérables et d'incalculables pertes matérielles. | UN | منذ بداية الزمن، والبشرية تواجه كوارث طبيعية تنجم عنها مآس إنسانية وخسائر مادية لا تحصى. |
Les souffrances humaines et les pertes matérielles se sont encore accrues du fait de niveaux de précipitations sans précédent le mois dernier, qui ont fait encore plus de victimes et de dégâts matériels. | UN | واستمرت تلك التقديرات للمعاناة البشرية والخسائر المادية في التزايد نتيجة لهطول الأمطار بشكل غير مسبوق خلال الشهر الماضي، مما أسهم في زيادة عدد الضحايا البشرية والأضرار المادية. |
Consciente de l'énormité des pertes matérielles causées aux récoltes, aux habitations, aux infrastructures de base, au tourisme et à d'autres secteurs, | UN | وإدراكا منها للخسائر المادية الهائلة في المحاصيل والمساكن والبنية اﻷساسية والمناطق السياحية والمناطق اﻷخرى، |