"pertinentes adoptées par la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر
        
    • ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر
        
    • ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر
        
    • وثيقة الصلة التي اعتمدها مؤتمر
        
    • ذات الصلة التي اعتمدتها مؤتمرات
        
    • ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدها مؤتمر
        
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier celles figurant au paragraphe 20 de la section I et aux paragraphes 28 à 32 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Sur la base de l'application des décisions pertinentes adoptées par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et sa prorogation et la Conférence d'examen de 2000 au cours des 10 dernières années, le présent document de travail propose des décisions spécifiques pour renforcer davantage le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin qu'il soit mieux adapté aux besoins des États parties. UN وفي ضوء تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ومؤتمر الاستعراض لعام 2000 على مدى السنوات العشر الماضية، تقترح ورقة العمل هذه اتخاذ مقررات محددة لمواصلة تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وجعلها أكثر استجابة للدول الأطراف.
    Les autres directives pertinentes adoptées par la Conférence des Parties devraient également être prises en considération, par exemple celles relatives aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales, de même que la décision SC-1/21 sur les directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de polluants organiques persistants. UN كما يجب أن يؤخذ في الاعتبار التوجيهات الأخرى وثيقة الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، مثل التوجيه بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية() والمقرر اتفاقية استكهولم - 1/21 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par la Conférence islamique au Sommet et les conférences islamiques des ministres des affaires étrangères sur la question de l'île comorienne de Mayotte ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations unies réaffirmant l'intégrité territoriale de l'Union des Comores qui se compose de quatre îles : Grande Comores, Mayotte, Mohéli et Anjouan; UN إذ يستذكر القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها مؤتمرات القمة الإسلامية السابقة والمؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية بخصوص جزيرة مايوت القمرية وكذا القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي تؤكد على وحدة اتحاد جزر القمر وسلامة أراضيها التي تتألف من أربع جزر هي : القمر الكبرى ومايوت وموهيلي وأنجوان.
    75. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner, en tenant compte notamment des décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties à sa seizième session, le texte du projet de décision mentionné ci-dessus au paragraphe 74, en vue de recommander un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties. UN 75- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في نص مشروع المقرر الوارد ذكره في الفقرة 74 أعلاه، مع مراعاة المقررات ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة، بهدف التوصية بمشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف.
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Le Groupe serait aussi guidé par les déclarations pertinentes adoptées par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN وسيسترشد الفريق أيضا في عمله باﻹعلانات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    PP4 Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN ف د-4 وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    6. Le CST sera saisi, pour adoption, de l'ordre du jour provisoire annoté et du programme de travail figurant dans le présent document, établis par le Secrétaire exécutif en concertation avec le Président du CST, sur la base des décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties à sa huitième session. UN 6- سيُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا جدول الأعمال المؤقت المشروح وبرنامج العمل الواردان في هذه الوثيقة واللذان أعدهما الأمين التنفيذي بالتشاور مع رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا على أساس المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة، وذلك من أجل إقرارهما.
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités dans les pays en développement parties qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, en particulier la décision 2/CP.7, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتعلقة ببناء قدرات البلدان الأطراف النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، ولا سيما المقرر 2/م أ-7،
    7. Le Comité est invité à adopter l'ordre du jour provisoire faisant l'objet du présent document, établi par le secrétariat en concertation avec le Président du CST sur la base des décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN 7- سيعرض جدول الأعمال المؤقت الوارد في هذه الوثيقة على اللجنة لكي تعتمده، وهو جدول أعدته الأمانة بالتشاور مع رئيس اللجنة، على أساس المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    c) Potentiel de réchauffement de la planète tel que défini dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties; UN (ج) القيم المحتملة لمؤشرات الاحترار العالمي كما حددتها المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف؛
    55. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner cette question, notamment à la lumière des décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties à ses seizième et dix-septième sessions. UN 55- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه المسألة، مستندة في ذلك إلى أمور منها المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورتيه السادسة عشرة والسابعة عشرة.
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier celles figurant au paragraphe 20 de la section I et aux paragraphes 28 à 32 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993, en particulier celles qui figurent au paragraphe 20 de la section I et aux paragraphes 28 à 32 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، وبخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات من 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Sur la base de l'application des décisions pertinentes adoptées par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et sa prorogation et la Conférence d'examen de 2000 au cours des 10 dernières années, le présent document de travail propose des décisions spécifiques pour renforcer davantage le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin qu'il soit mieux adapté aux besoins des États parties. UN وفي ضوء تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ومؤتمر الاستعراض لعام 2000 على مدى السنوات العشر الماضية، تقترح ورقة العمل هذه اتخاذ مقررات محددة لمواصلة تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وجعلها أكثر استجابة للدول الأطراف.
    Dans le mémoire explicatif annexé à sa demande (A/10141), le Secrétaire général appelait l'attention de l'Assemblée sur les résolutions pertinentes adoptées par la Conférence des Nations Unies sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales, tenue à Vienne du 4 février au 14 mars 1975. UN وفي المذكرة التفسيرية المرفقة بطلبه (A/10141) وجه اﻷمين العام نظر الجمعية العامة الى القرارات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمسألة تمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية، المعقود في فيينا من ٤ شباط/فبراير الى ١٤ آذار/مارس ١٩٧٥.
    Les autres directives pertinentes adoptées par la Conférence des Parties devraient également être prises en considération, par exemple celles relatives aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales10 de même que la décision SC-1/21 sur les Directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de polluants organiques persistants. UN كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار التوجيهات الأخرى وثيقة الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، مثل التوجيه بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية(10) والمقرر اتفاقية استكهولم - 1/21 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Rappelant les résolutions pertinentes adoptées par la Conférence islamique au sommet et les conférences islamiques des ministres des affaires étrangères sur la question de l'île comorienne de Mayotte ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies réaffirmant l'intégrité territoriale de l'Union des Comores qui se compose de quatre îles : Grande Comore, Mayotte, Mohéli et Anjouan; UN إذ يستذكر القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها مؤتمرات القمة الإسلامية السابقة والمؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية بخصوص جزيرة مايوت القمرية وكذا القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي تؤكد على وحدة اتحاد جزر القمر وسلامة أراضيها التي تتألف من أربع جزر هي: القمر الكبرى ومايوت وموهيلي وأنجوان،
    56. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner, notamment à la lumière des décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties à sa seizième session, le texte du projet de décision mentionné ci-dessus au paragraphe 54, en vue de recommander à la Conférence un projet de décision à adopter. UN 56- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في نص مشروع المقرر المشار إليه في الفقرة 54 أعلاه، مستندة في ذلك إلى أمور منها المقررات ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة، بهدف التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus