Le processus s'appuiera également sur les expériences pertinentes d'autres pays. | UN | كما ستستفيد العملية من الخبرات ذات الصلة من البلدان الأخرى. |
ii) Le rassemblement et le rapprochement de données d'expérience pertinentes d'autres organismes des Nations Unies s'occupant de coopération technique; | UN | `2` تجميع الخبرات ذات الصلة من وكالات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالتعاون التقني والمقارنة بين هذه الخبرات؛ |
A l'instar d'autres organes intergouvernementaux, la Commission avait été priée d'intégrer les parties pertinentes d'Action 21 dans son programme de travail et plusieurs chapitres d'Action 21 traitaient d'importantes questions scientifiques et techniques. La science et la technique étaient des instruments essentiels permettant à l'humanité de progresser dans la voie du développement durable. | UN | وعلى غرار الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، كان قد طُلب الى اللجنة أن تدمج اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ ضمن برنامج عملها، كما أن ثمة فصولا عدة من جدول أعمال القرن ٢١ تعالج قضايا مهمة في مجال العلم والتكنولوجيا اللذين يشكلان أدوات لا غنى عنها في مسيرة البشرية نحو التنمية المستدامة. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, les États parties prennent acte des initiatives pertinentes d'organisations régionales, interrégionales et multilatérales, telles que le Code international de conduite des agents de la fonction publique annexé à la résolution 51/59 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 1996. | UN | وتماشياً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، يتعيّن على كل دولة طرف أن تحيط علماً بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعدّدة الأطراف، مثل المدوّنة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين المرفقة بقرار الجمعية العامة 51/59 المؤرّخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
Le Conseil peut utiliser des informations pertinentes d'autres sources afin de suivre l'évolution du marché et évaluer les niveaux de production et de consommation de cacao actuels et potentiels. | UN | وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل. |
Convoquée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), cette conférence visait à utiliser les parties pertinentes d'Action 21 et la Convention sur la diversité biologique pour élaborer un plan d'action mondial. | UN | وقد دعت إلى عقد المؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بقصد ترجمة اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي إلى خطة عمل عالمية. |
Comme pour tous les autres droits, le droit des filles à l'éducation est garanti par la Constitution et les sections pertinentes d'autres instruments législatifs. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى فإن حق الفتيات في التعليم مضمون بموجب الدستور وبالأجزاء ذات الصلة من صكوك تشريعية أخرى. |
Les rapports nationaux portent sur le régime de concurrence en vigueur dans chacun des pays susmentionnés et ils serviront de point de départ pour procéder à une évaluation comparative des questions pertinentes d'un point de vue sous-régional. | UN | وتستعرض التقارير الوطنية النظم المتعلقة بسياسة المنافسة في كل بلد من البلدان المذكورة أعلاه وهي تفيد كأساس لوضع تقرير تقييمي شامل يتناول القضايا ذات الصلة من منظور دون إقليمي. |
40. Le Plan d'action de Mar del Plata ainsi que les dispositions pertinentes d'Action 21 prévoient les tâches respectives des organismes des Nations Unies, qui incluent notamment le suivi de l'application des recommandations qu'ils contiennent. | UN | ٤٠ - وتوفر خطة عمل مار دل بلاتا واﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الولايات اﻷساسية لاتخاذ اجراءات بما في ذلك رصد تنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
Rappelant également les dispositions pertinentes d'Action 21 concernant la mise en valeur durable des montagnesVoir Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.93.I.8 et rectificatifs), vol. I: Résolutions adoptées par la Conférence, résolution 1, annexe II. | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن التنمية المستدامة للجبال)٢(، |
Elle a permis de conclure un accord juridique revêtu de la force obligatoire sur les problèmes liés aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, ce que l'on n'aurait pas été en mesure de prévoir lors de la négociation des dispositions pertinentes d'Action 21. | UN | فقد أتاح بدء نفاذ الاتفاقية إمكانية عقد اتفاق قانوني ملزم بشأن المشاكل التي تطرحها اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وهي محصلة كان يتعذر التنبؤ بها خلال التفاوض على اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١. |
16. En conséquence, dans le présent rapport, on estime que les activités mentionnées dans les sections pertinentes d'Action 21 et du Programme d'action s'inscrivent dans un processus continu. | UN | ١٦ - ولهذا ينظر إلى اﻷنشطة المبينة في اﻷبواب ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في هذا التقرير، بوصفها أجزاء لعملية مستمرة. |
Cette initiative donnera également la mesure des efforts consentis pour appliquer les dispositions pertinentes d'Action 21 et de la Convention sur la diversité biologique et renforcera les capacités de suivi et d'évaluation des pays ainsi que l'élaboration d'indicateurs pour le développement durable. | UN | كما سيوفر هذا النشاط اﻷساس الذي يمكن الاستناد إليه في قياس الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن ١٢ واتفاقية التنوع البيولوجي. وسيعزز قدرة البلدان على الرصد والتقييم ووضع مؤشرات للتنمية المستدامة. |
Les commissions régionales devraient en particulier faire ce qui suit, en collaboration avec d'autres organes régionaux et sous-régionaux et en tenant compte des dispositions pertinentes d'Action 21 : | UN | 160 - وبوجه خاص ينبغي للجان الإقليمية أن تقوم بما يلي، بالتعاون مع سائر الهيئات الإقليميــــة ودون الإقليمية، مراعية في ذلك البنود ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21: |
[Convenu] En particulier et compte tenu des dispositions pertinentes d'Action 21, les commissions régionales, de concert avec d'autres organes régionaux et sous-régionaux, devraient : | UN | 143 - [متفق عليه] وبوجه خاص ينبغي للجان الإقليمية أن تقوم بما يلي، بالتعاون مع سائر الهيئات الإقليميــــة ودون الإقليمية، مراعية في ذلك البنود ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21: |
Les rapports nationaux portent sur le régime de concurrence en vigueur dans chacun des pays susmentionnés et ils serviront de point de départ pour procéder à une évaluation comparative des questions pertinentes d'un point de vue sous-régional. | UN | وتستعرض التقارير الوطنية نظام سياسة المنافسة في كل بلد من البلدان المشار إليها أعلاه، وستكون هذه التقارير الوطنية بمثابة حجر أساس لإعداد تقرير تقييمي مقارن يتناول القضايا ذات الصلة من منظور دون إقليمي. |
a) L'examen et l'évaluation de l'application des mesures et des engagements et de la poursuite des objectifs seraient effectués conformément aux dispositions pertinentes d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et des décisions de la Commission. | UN | (أ) يتم استعراض وتقييم تنفيذ الإجراءات والالتزامات والأهداف وفقا للنصوص ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومقررات اللجنة. |
a) L'examen et l'évaluation de l'application des mesures et des engagements et de la poursuite des objectifs seront effectués conformément aux dispositions pertinentes d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, du Plan d'application de Johannesburg et des décisions de la Commission. | UN | (أ) أن يتم استعراض وتقييم تنفيذ الإجراءات والالتزامات والأهداف وفقا للأحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومقررات اللجنة. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption, adoptée en 2003 et qui est entrée en vigueur le 14 décembre 2005, comporte une disposition invitant les États à prendre note de ce code et d'autres < < initiatives pertinentes d'organisations régionales, interrégionales et multilatérales > > (art. 8, par. 3). | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المعتمدة في عام 2003 والتي بدأ نفاذها في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، وتتضمن حكماً يدعو الدول إلى الإحاطة علماً بهذه المدونة وبغيرها من " المبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف " (المادة 8، الفقرة 3). |
a) Une évaluation de la manière dont le Centre applique les décisions de la Commission des établissements humains et les décisions pertinentes d'autres organismes des Nations Unies; | UN | )أ( تقييما لتنفيذ مركز المستوطنات البشرية )الموئل( للقرارات السابقة التي اتخذتها لجنة المستوطنات البشرية والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
Le Conseil peut utiliser des informations pertinentes d'autres sources afin de suivre l'évolution du marché et évaluer les niveaux de production et de consommation de cacao actuels et potentiels. | UN | وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل. |