À cet égard, nous estimons que l'interprétation et l'application des dispositions pertinentes sur l'agression doivent être mises en œuvre dans le plein respect de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرى وجوب الامتثال لميثاق الأمم المتحدة عند تفسير وتطبيق الأحكام ذات الصلة بشأن العدوان. |
- Le recueil de statistiques et d'autres informations pertinentes sur les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes. | UN | تجميع إحصاءات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة. |
Fournir des informations plus pertinentes sur les activités des organisations partenaires; | UN | توفير مزيد من المعلومات ذات الصلة عن أنشطة المنظمات الشريكة؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix doit donc soumettre pour examen aux États Membres des orientations générales pertinentes sur ces questions. | UN | ولذلك يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تعرض السياسات ذات الصلة المتعلقة بهذه المسائل لكي تبحثها الدول الأعضاء. |
Les puissances administrantes pour leur part devraient offrir leur coopération et transmettre les informations pertinentes sur chacun des territoires qu'elles administrent, comme le demande la Charte. | UN | وينبغي للسلطات القائمة بالإدارة أيضاً إبداء التعاون المطلوب وتقديم معلومات ذات صلة عن كل إقليم من الأقاليم التي تقوم بإدارتها طبقاً للميثاق. |
M. Douglas a également soulevé des questions pertinentes sur les réponses urbaines dans des situations où l'eau potable n'était pas disponible. | UN | وأثار العمدة دوغلاس تساؤلات ذات صلة بشأن مواجهة المناطق الحضرية للحالات التي لا تتوافر فيها مياه الشرب النظيفة. |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures pertinentes sur les conflits dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, | UN | إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة بشأن الصراعات في اقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures pertinentes sur les conflits dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, | UN | إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة بشأن الصراعات في اقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Elle continue d'échanger périodiquement avec l'OSCE des informations pertinentes sur les armements. | UN | وتواصل قوة التنفيذ تقاسم المعلومات ذات الصلة بشأن ضبط اﻷسلحة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشكل منتظم. |
Le Comité consultatif renouvelle sa demande et compte recevoir dans les meilleurs délais toutes informations pertinentes sur la question. | UN | وتكرر اللجنة طلبها وتأمل أن تقدم إليها في أقرب وقت ممكن جميع المعلومات ذات الصلة بشأن هذه المسألة. |
Ces informations ainsi que d'autres informations pertinentes sur le Statut et les activités de la Cour se trouvent dans ce rapport que ma délégation juge riche et bien structuré. | UN | هذه وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن وضع وأنشطة المحكمة واردة في التقرير، الذي يجده وفدي ثريا وحسن البناء. |
Ils donnent également des informations pertinentes sur les questions et procédures relatives aux migrations et au retour des migrants. | UN | وهي تقوم أيضاً بتوفير ونشر المعلومات ذات الصلة عن قضايا وإجراءات الهجرة. |
Le Registre des classifications continue à tenir une base de données où sont consignés les problèmes de classification liés à la CITI et à la CPC et a commencé à enregistrer des données pertinentes sur les classifications des dépenses par fonction. | UN | 5 - وما زال سجل التصنيفات يحتوي على قاعدة بيانات بها مشكلات التصنيف المتعلقة بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد، والتصنيف المركزي للمنتجات، وقد بدأ تسجيل المعلومات ذات الصلة عن تصنيف الإنفاق بحسب الغرض. |
Rappelant ses résolutions pertinentes sur les différents organes conventionnels chargés des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة المتعلقة بفرادى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
Plus grande intégration des travaux de la Convention aux activités pertinentes sur les produits chimiques et les pesticides menées au sein du PNUE et de la FAO. 46 N | UN | زيادة تكامل أعمال الاتفاقية مع الأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
On ne sait toujours pas quel service du Secrétariat est chargé au premier chef de la collecte et de l'analyse des informations pertinentes sur l'économie des pays en transition et de la formulation des recommandations de politique générale en la matière. | UN | ولم تعرف بعد وحدة اﻷمانة المسؤولة أساسا عن جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة المتعلقة باقتصادات التحول وصياغة توصيات سياسية. |
v) De fournir à l'Unité, selon qu'il conviendra, les informations pertinentes sur les activités menées en ce qui concerne la promotion de l'universalisation de la Convention; | UN | `5` القيام، عند الاقتضاء، بتزويد وحدة دعم التنفيذ بمعلومات ذات صلة عن الأنشطة المتعلقة بتعزيز عالمية الاتفاقية؛ |
Des informations pertinentes sur les nanomatériaux sont incluses dans les Fiches de données de sécurité de matériaux (FDS) | UN | معلومات ذات صلة بشأن المواد النانوية المدرجة في صحائف البيانات الخاصة بسلامة المواد. |
Toutes les délégations intéressées ont été invitées à y participer et le secrétariat a été prié de fournir les informations pertinentes sur le site Web de la CNUDCI. | UN | ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي. |
La Conférence ne saurait faire de recommandations spécifiques sans informations pertinentes sur l'application des instruments. | UN | فالمؤتمر لا يستطيع أن يقدّم توصيات محدّدة بدون معلومات كافية عن التنفيذ. |
Conscient que la collecte et l'analyse régulières d'informations pertinentes sur la criminalité peuvent être un outil extrêmement précieux pour l'élaboration de politiques, la coopération technique, la détection et la répression, | UN | إذ يدرك أن القيام على نحو منتظم بجمع المعلومات المناسبة عن الجريمة وتحليلها قد يبرهن على أنه أداة ثمينة جدا من أجل تقرير السياسات والتعاون التقني وإنفاذ القانون، |
34. Les rapports de visite de pays établis par les deux Rapporteurs spéciaux contiennent des informations pertinentes sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | 34- تتضمن التقارير عن الزيارات التي قام بها المقرران الخاصان إلى بلدان معينة معلومات هامة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Le BSCI établit des descriptifs pour tous les fonds et programmes desservis, avec des données pertinentes sur les mécanismes de contrôle mis en place dans ces entités, et inclura des informations appropriées dans les rapports annuels qu'il présentera à l'Assemblée générale. | UN | 32 - ويقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء ملفات للعملاء خاصة بجميع الصناديق والبرامج تضم المعلومات الملائمة عن آليات الرقابة الموجودة بها وسيدرج تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، في تقاريره السنوية التي سيقدمها مستقبلا إلى الجمعية العامة(). |
- Les progrès réalisés et les difficultés rencontrées pour lutter contre ce genre de situation, ainsi que des données pertinentes sur les enfants intéressés, y compris par sexe, âge, origine nationale, lieu de résidence, situation familiale et lien avec l'auteur du déplacement illicite. | UN | التقدم المحرز والمصائب التي ووجهت في التصدي لمثل هذه الحالات بالإضافة إلى البيانات ذات العلاقة بالموضوع المتصلة بالأطفال المعنيين مع تفصيلها بحسب نوع الجنسين والعمر والأصل القومي ومكان الإقامة والحالة المدنية والعلاقة بالشخص القائم بنقل الطفل بصورة غير مشروعة. |
Réaffirmant sa résolution 37/248 du 21 décembre 1982 et toutes ses autres résolutions pertinentes sur la promotion de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe, | UN | إذ تؤكد من جديد قرارها ٣٧/٢٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢، وجميع قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة التي تتعلق بتشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، |
Le Comité s'efforcera d'améliorer encore la diffusion d'informations pertinentes sur l'application de ses recommandations. | UN | وأضاف قائلا إن المجلس سيبذل جهده من أجل مواصلة تحسين نشر المعلومات الهامة بشأن تنفيذ هذه التوصيات. |
Il est opportun d'adopter des décisions pertinentes sur cette question particulièrement sensible sur la base du soutien le plus large des États Membres et conformément à l'Article 108 de la Charte. | UN | ونحن نرى أن من المفيد اتخاذ قرارات مناسبة بشأن هذه المسألة البالغة الحساسية على أساس أوسع تأييد ممكن من قبل الدول اﻷعضاء ووفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق. |
M. John Simpson a fourni aux deux sessions de nombreuses analyses pertinentes sur ce point. | UN | وقد قدم البروفيسور جون سيمبسون في الدورتين كلتيهما قدرا كبيرا من التحليلات المهمة عن هذه القضية. |