"pertinents de" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الصلة
        
    • ذات صلة من
        
    • ذوي الصلة
        
    • المناسبة من
        
    • الصلة من
        
    • المختصة أن
        
    • ذي صلة من
        
    • الهامة المتصلة
        
    Intégrer le renforcement des capacités dans tous les aspects pertinents de ses travaux, conformément aux priorités décidées par la plénière; UN أن يدمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي يقررها الاجتماع العام؛
    Ces trois exemples sont analysés à l'aune des articles pertinents de la Déclaration. UN ويتم استعراض هذه الأمثلة الثلاثة إزاء خلفية المواد ذات الصلة من الإعلان.
    :: D'appliquer et de faire respecter les articles pertinents de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, notamment les articles 6, 7 et 17; UN :: تنفيذ وإنفاذ المواد ذات الصلة من اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك المواد 6 و 7 ومن 12 إلى 17
    Rappelant les paragraphes 4 et 9 de l'article 4 et d'autres articles pertinents de la Convention, UN إذ يشير إلى الفقرتين 4 و9 من المادة 4 وإلى المواد الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية،
    La CNUDCI a donc encouragé les efforts visant à mieux intégrer ses travaux aux programmes pertinents de l'ONU. UN لذا، شجعت الأونسيترال الجهود المبذولة من أجل تحسين دمج عملها في برامج الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : UN وتنص الفقرات ذات الصلة من التقرير على ما يلي:
    Les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : UN وتنص الفقرات ذات الصلة من التقرير على ما يلي:
    Les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    Le Gouvernement jamaïcain estime que pour être solides, les systèmes administratifs nationaux doivent procéder d'un partenariat entre les secteurs pertinents de la société. UN فإن حكومة جامايكا تعتقد أن نظم اﻹدارة العامة السليمة يجب أن تُبنى على مفهوم المشاركة بين قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    Les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : UN ونص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير كما يلي:
    Nous espérons que ce processus continuera de se développer entre les organes, organismes et institutions pertinents de nos deux Organisations. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا.
    L'UNICEF collabore étroitement par ailleurs avec les ONG et d'autres groupes pertinents de la société civile. UN كما تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع فئات المجتمع المدني اﻷخرى ذات الصلة.
    L'UNICEF collabore étroitement par ailleurs avec les ONG et d'autres groupes pertinents de la société civile. UN كما تحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع فئات المجتمع المدني اﻷخرى ذات الصلة.
    Cette section a déjà recensé les acteurs pertinents de cette communauté, aussi bien au niveau local que sur le plan international. UN وقد حدد هذا القسم بالفعل الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل المجتمع، على كل من الصعيدين المحلي والدولي.
    Les paragraphes pertinents de la résolution se lisent comme suit : UN والفقرات ذات الصلة من القرار تنص على ما يلي:
    Ils ont examiné les documents budgétaires pertinents de quelques-unes de ces organisations et se sont entretenus avec leurs responsables. UN وقد استعرضوا وثائق الميزنة ذات الصلة في عدد من هذه المنظمات وأجروا مقابلات مع موظفيها.
    Selon nous, l'idée de la Réduction concertée des menaces doit être évoquée dans certains projets de résolution pertinents de la Première Commission. UN ونرى أن مفهوم البرنامج التعاوني للحد من الخطر ينبغي أن ينعكس في بعض مشاريع قرارات اللجنة الأولى ذات الصلة.
    En outre, l'Office a compilé des textes de loi pertinents de 124 pays. UN إضافة إلى ذلك، قام المكتب بتجميع التشريعات ذات الصلة من 124 بلداً.
    La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    À cet égard, le Président a fait référence au programme d'action sur la formation, ainsi qu'à d'autres documents pertinents de la Commission. UN وفي هذا الصدد، ذكَّر الرئيس بخطة العمل المتعلقة بالتدريب، فضلا عن وثائق أخرى ذات صلة من وثائق اللجنة.
    La définition du contenu et des priorités de la Stratégie implique l'appel à des contributions, non seulement de l'administration de l'État mais aussi d'une large gamme d'organisations non gouvernementales et d'autres représentants pertinents de la société civile. UN وتنطوي عملية تحديد مضمون الاستراتيجية وأولوياتها على تقديم مساهمات لا من إدارة الدولة فحسب، بل أيضا من نطاق عريض جدا من المنظمات غير الحكومية ومن ممثلين آخرين للمجتمع المدني من ذوي الصلة.
    5. Les rapports des réunions d'experts seront examinés au titre des points pertinents de l'ordre du jour. UN ٥- وسيُنظر في تقارير اجتماعات الخبراء في إطار البنود المناسبة من جدول اﻷعمال. الوثيقة
    22. Prie tous les mécanismes pertinents de coopérer avec la Rapporteuse spéciale; UN 22- تطلب إلى كافة الآليات المختصة أن تتعاون مع المقررة الخاصة؛
    L'Administration continuera à faire en sorte que tous les aspects pertinents de la mise en service du Sédoc dans les bureaux hors siège soient présentés dans les mises à jour de la stratégie. UN وستواصل الإدارة العمل على كفالة إدراج أي جانب ذي صلة من جوانب تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في المكاتب خارج المقر في المعلومات المستكملة عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un grand nombre d'États Membres ont participé activement aux délibérations du Groupe de travail et ont exprimé leurs vues et positions sur tous les aspects pertinents de la question. UN وقد شارك عدد كبير من الدول اﻷعضاء بإيجابية في مداولات الفريق العامل وأعرب عن آرائه ومواقفه بشأن جميع اﻷوجه الهامة المتصلة بهذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus