"pertinents du code" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الصلة من قانون
        
    • ذات الصلة من القانون
        
    • ذات الصلة في القانون
        
    • ذات الصلة في قانون
        
    Les articles pertinents du Code pénal sont conformes aux dispositions de l'article 23 de la Convention. UN إنَّ المواد ذات الصلة من قانون العقوبات تتماشى مع المادة 23 من الاتفاقية.
    L'intéressé ne peut dès lors être jugé au regard d'aucune règle juridique, les articles pertinents du Code pénal ayant été supprimés. UN وعليه، لا يجوز محاكمة المتهم بمقتضى أي حكم من أحكام القانون، نظراً لإلغاء المواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    Il exhorte l'État partie à remanier les articles pertinents du Code pénal de manière à s'assurer que toutes les formes de violence familiale, y compris le viol conjugal, soient pénalisées et que le mariage avec la victime n'exonère pas un violeur de poursuites. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات لكي تضمن تجريم جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك اغتصاب الزوجة، ولكي تضمن ألاّ يعفي الزواجُ المغتصبين من الملاحقة.
    La conclusion selon laquelle M. Lyashkevich était coupable était justifiée et ses actes ont été correctement qualifiés conformément aux articles pertinents du Code pénal. UN وقرارها إدانة السيد لياشكِفيتش لها ما يبررها، كما أن أفعاله تندرج على نحو صحيح في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    En vertu des articles pertinents du Code turc de l'aviation civile, les objets spatiaux se déplaçant dans l'espace aérien turc sont soumis aux mêmes règles que les aéronefs et autres objets volants. UN بقدر تعلق الأمر بالمواد ذات الصلة من القانون التركي للطيران المدني، فان الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي تخضع لنفس القواعد السارية على الطائرات والأجسام الطائرة الأخرى.
    Les articles pertinents du Code pénal sont les suivants: 237, 238, 149 bis, 275, 276 et 80, 89, 91 et 92. UN والمواد ذات الصلة في القانون الجنائي الأرجنتيني هي المواد 237 و238 و149 مكرراً و275 و276 و80 و89 و91 و92.
    En vertu du Code pénal modifié en 2010, quiconque inflige des sévices à un mineur dont il a la responsabilité encourt jusqu'à trois ans d'emprisonnement; si les actes commis constituent des infractions punies de peines plus lourdes, celles-ci s'appliquent, conformément aux articles pertinents du Code pénal. UN وبموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2010، يواجه أي شخص يلحق الضرر بقاصر يكون مسؤولاً عنه، أحكاماً بالسجن تصل إلى ثلاث سنوات. وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    En vertu de cette décision, la Seima (Parlement) a, le 21 décembre 1998, amendé les articles pertinents du Code pénal, abolissant par là même la peine capitale. UN ووفقاً لهذا الحكم، قام البرلمان (السيما)، في 21 كانون الأول/ديسمبر 1998، بتعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات فأُلغيت بذلك عقوبة الإعدام.
    Où en est le projet de loi portant modification des articles pertinents du Code pénal, élaboré par le Conseil national de la femme en coopération avec des organisations privées et soumis au Ministère de la justice? Veuillez présenter en détail les mesures prises aux fins de la réinsertion et d'un appui à la réinsertion sociale des femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. UN فما هي المرحلة التي بلغها مشروع قانون تعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات الذي صاغه المجلس القومي للمرأة، بالتعاون مع عدد من الجمعيات الخاصة، وقدِّم إلى وزارة العدل؟ يرجى الاستفاضة في التدابير المتخذة لتأهيل النساء الراغبات في الإقلاع عن الدعارة ودعمهن من أجل رد الاعتبار الاجتماعي لهن.
    Décret-loi no 11/1975 portant promulgation de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et des articles pertinents du Code pénal (voir détails dans le rapport national) UN المرسوم بقانون رقم 11/1975 الذي تُعتمد بموجبه اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والمواد ذات الصلة من قانون العقوبات - للاطلاع على التفاصيل، انظر التقرير الوطني
    a) En faisant figurer expressément cette interdiction dans tous les articles pertinents du Code de procédure pénale; UN (أ) دمج الحظر صراحة في جميع المواد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية؛
    a) En faisant figurer expressément cette interdiction dans tous les articles pertinents du Code de procédure pénale; UN (أ) دمج الحظر صراحة في جميع المواد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية؛
    Pendant la même période, un cadre législatif approprié a été mis en place grâce à la révision des articles pertinents du Code pénal et la prise en compte spéciale de la traite des êtres humains dans la loi 3064/2002 et le décret présidentiel 233/2003. En particulier : UN 3 - وعلى مدار الفترة نفسها، تم استحداث إطار تشريعي مناسب من خلال تنقيح المواد ذات الصلة من قانون العقوبات والمعالجة الخاصة لموضوع الاتجار بواسطة القانون 3064/2002 والمرسوم الرئاسي 233/2003 وعلى وجه الخصوص:
    Compte tenu des multiples manières de concevoir l'établissement de la responsabilité en cas d'atteinte aux fondements du système constitutionnel et à la sécurité nationale, le législateur russe a apporté les précisions nécessaires dans les articles pertinents du Code pénal. UN فمراعاةً للسلطة التقديرية الواسعة في تحديد المسؤولية عن جرائم ارتكبت ضد أُسس النظام الدستوري وأمن الدولة، أدخل المشرِّع الروسي التوضيحات اللازمة في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Il souhaite en savoir davantage sur les fonctions qu'exerçaient les personnes condamnées dans les autres affaires, ainsi que sur le nombre de condamnations prononcées en vertu des divers articles pertinents du Code pénal. UN وطلب توضيحاً للصلاحيات التي كانت مخولة للمدانين في بقية الدعاوى، وطلب كذلك توضيحاً لعدد أحكام الإدانة بموجب مختلف المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Rappelant les articles pertinents du Code pénal pakistanais, l'European Centre a souligné qu'alors que ce texte garantissait à toutes les religions la protection de la loi, aucune ne jouissait d'une protection aussi grande que celle dont bénéficiait l'islam. UN وإذ أشار إلى المواد ذات الصلة من القانون الجنائي الباكستاني، لاحظ أن القانون الجنائي ينص على توفير الحماية القانونية لجميع الأديان، ورغم ذلك فإن الإسلام يظل الدين الذي يحظى بأكبر قدر من الحماية.
    En ce qui concerne l'article 31 de la Convention, le Togo a appliqué plusieurs de ses dispositions dans les articles pertinents du Code pénal de 1980, dans les articles 119 et 120 de la loi de 1998 portant contrôle des drogues et dans l'article 45 de la loi antiblanchiment de 2007. UN وقد نفَّذت توغو عددا من أحكام المادة 31 من اتفاقية مكافحة الفساد بواسطة المواد ذات الصلة من القانون الجنائي لعام 1980؛ والمادتين 119 و120 من القانون المتعلق بمراقبة المخدرات لعام 1998؛ والمادة 45 من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007.
    Pour donner effet au paragraphe 5 de l'article 2 de la Convention, des amendements prévoient que les complices d'un crime sont au même titre que ceux qui organisent, encouragent ou facilitent le crime, conformément aux articles pertinents du Code pénal. UN وبغية تنفيذ الفقرة 5 من المادة 2 من الاتفاقية، أدخلت تعديلات على المادتين 32 و 33 من القانون الجنائي بحيث أصبح المنظمون، والمحرضون، والمساعدون المسؤولون جنائيا بموجب المادة ذات الصلة من القانون الجنائي يعتبرون مشتركين في ارتكاب جرم ما، شأنهم في ذلك شأن مرتكبي هذا الجرم.
    Le Ministère de la justice a élaboré un projet d'amendement prévoyant que les articles pertinents du Code pénal seraient complétés par une disposition érigeant en infraction pénale les appels publics à commettre un crime terroriste, la préparation d'un crime terroriste, le recrutement et l'entraînement à des fins terroristes, ainsi que le financement des crimes terroristes et l'appui volontairement apporté à ces crimes. UN وقد أعدت وزارة العدل مشروع تعديل يقضي بإكمال المواد ذات الصلة من القانون الجنائي بمادة تجرم الدعوة علنا إلى ارتكاب جريمة إرهابية، والإعداد لجريمة إرهابية، وتجنيد شخص واتخاذ التدابير لتدريبه لذلك الغرض، ودعم جريمة إرهابية عمدا.
    Articles pertinents du Code pénal et du Code de procédure pénale UN - المواد ذات الصلة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Le Haut-Commissariat a travaillé en collaboration avec les autorités judiciaires palestiniennes pour étudier la façon dont les articles pertinents du Code pénal en Cisjordanie et à Gaza, instituant des circonstances atténuantes, ont été invoqués dans les affaires dites de crime d'honneur. UN 73 - وعملت المفوضية مع السلطة القضائية الفلسطينية لدراسة الكيفية التي تستخدم بها المواد ذات الصلة في القانون الجنائي في الضفة الغربية وقطاع غزة، التي تنص على الظروف المخففة، في حالات ما يسمى بالقتل دفاعا عن الشرف.
    En vertu des articles pertinents du Code turc de l'aviation civile, les objets spatiaux se déplaçant dans l'espace aérien turc sont soumis aux mêmes règles que les aéronefs et autres objets volants. UN فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة في قانون الطيران المدني التركي، تخضع الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي لنفس القواعد التي تنطبق على الطائرات وغيرها من الأجسام المحلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus