Ces questions sont traitées dans les paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | وتعالج هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Certains des paramètres indispensables à la mise en oeuvre d'un tel système ont été exposés dans les chapitres pertinents du présent rapport. | UN | وترد في الفصول ذات الصلة من هذا التقرير بعض البارامترات اللازمة لتنفيذ ذلك النظام. |
Les solutions légales concrètes et leur mise en pratique seront examinées de manière plus approfondie dans les chapitres pertinents du présent rapport. | UN | والحلول القانونية الملموسة وتطبيقها في الممارسة الفعلية سيجري تناولها بإسهاب في الفصول ذات الصلة من هذا التقرير. |
a Les chiffres dans chaque colonne renvoient aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير. |
a Les chiffres dans chaque colonne renvoient aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير. |
Le Comité aborde ces questions dans les chapitres pertinents du présent rapport; | UN | وقد عالج المجلس هذه المسائل في إطار الفروع ذات الصلة من هذا التقرير؛ |
Voir les articles pertinents du présent rapport. | UN | وترد التفاصيل في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
Au nom du Comité, le Président a accusé réception de la communication et a appelé l’attention du Chargé d’affaires par intérim sur les paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | وأقر رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، باستلام الرسالة. ووجه اهتمام القائم باﻷعمال المؤقت إلى الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
1. Pour mettre en œuvre les articles pertinents du présent Protocole, chaque Partie, dans la mesure du possible: | UN | 1- يقوم كل طرف، قدر الإمكان، عند تنفيذ المواد ذات الصلة من هذا البروتوكول بما يلي: |
1. Pour mettre en œuvre les articles pertinents du présent Protocole, chaque Partie, dans la mesure du possible: | UN | 1- يقوم كل طرف، قدر المستطاع عملياً، في تنفيذ المواد ذات الصلة من هذا البروتوكول بما يلي: |
1. Pour mettre en œuvre les articles pertinents du présent Protocole, chaque Partie, dans la mesure du possible: | UN | 1- يقوم كل طرف، قدر المستطاع عملياً، لدى تنفيذ المواد ذات الصلة من هذا البروتوكول، بما يلي: |
L'Organisation internationale du travail aide le gouvernement à mettre en œuvre au niveau national les normes du travail consacrées par les conventions et les articles pertinents du présent Pacte. | UN | وتساعد منظمة العمل الدولية الحكومة في التنفيذ الوطني لمعايير العمل الواردة في الاتفاقيات والمواد ذات الصلة من هذا العهد. |
Les mines lancées à moins de 500 mètres par un système basé à terre ne sont pas considérées comme étant " mises en place à distance " , à condition qu'elles soient utilisées conformément à l'article 5 et aux autres articles pertinents du présent Protocole. | UN | ولا تعتبر اﻷلغام المبثوثة من نظام بري من على بعد يقل عن ٠٠٥ متر، " مبثوثة عن بعد " ، شريطة أن تُستعمل وفقا للمادة ٥ والمواد اﻷخرى ذات الصلة من هذا البروتوكول. |
22. Pour mettre en œuvre les articles pertinents du présent protocole, chaque Partie, dans la mesure du possible: | UN | 22- يقوم كل طرف، قدر الإمكان عملياً، عند تنفيذ المواد ذات الصلة من هذا البروتوكول، بما يلي(): |
a) Chaque État ou chaque partie à un conflit est responsable, conformément aux dispositions du présent ensemble de recommandations, de toutes les MAMAP qu'il a employées et s'engage à les enlever, les retirer, les détruire ou les entretenir comme il est précisé dans les paragraphes pertinents du présent chapitre. | UN | (أ) كل دولة أو طرف في نزاع ما مسؤول، وفقاً لأحكام مجموعة التوصيات هذه، عن جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي استخدمها ويتعهد بكسحها أو إزالتها أو تدميرها أو صيانتها حسبما هو منصوص عليه في الفقرات ذات الصلة من هذا الفصل. |
[A titre de mesure préventive, les Etats parties s'engagent à ne pas transférer de mines terrestres, de pièges ou d'autres dispositifs à un pays ou à des pays dont le territoire est [ou pourrait devenir] le théâtre de conflits armés ayant des conséquences que l'on pourrait considérer comme graves sur le plan humanitaire du fait de l'emploi abusif de mines terrestres en violation des articles pertinents du présent Protocole. | UN | ]تتعهد الدول اﻷطراف، كتدبير وقائي، بألا تنقل أي ألغام أرضية، أو أشراك، أو نبائط أخرى إلى بلد أو بلدان تتعرض أراضيها ]أو يمكن أن تصبح معرضة[ لنزاع مسلح يمكن اعتبار عواقبه الانسانية ذات أبعاد خطيرة، بسبب إساءة استعمال اﻷلغام اﻷرضية على نحو يتعارض مع المواد ذات الصلة من هذا البروتوكول. |
a Les chiffres dans chaque colonne renvoient aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير. |
Article 273.- Seront considérés comme délits punissables conformément aux articles pertinents du présent chapitre, l'importation, la fabrication, le commerce et le port d'armes qui violeraient les dispositions du présent code et de la loi sur les armes et les explosifs. | UN | المادة 273 - تعتبر من الجرائم ويُعاقب عليها وفقا للمواد ذات الصلة في هذا الفصل استيراد الأسلحة وتصنيعها والاتجار بها وحملها خلافا لأحكام هذا القانون وقانون الأسلحة والمتفجرات. |
a Les chiffres dans chaque colonne renvoient aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير. |
a Les chiffres dans chaque colonne renvoient aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود إلى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير. |
AIEA a Les chiffres dans chaque colonne renvoient aux paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | (أ) تشير الأرقام الواردة في كل عمود الى الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير. |