C'est une femme très perturbée qui nous est tombée dessus. | Open Subtitles | إنها امرأة مضطربة بالفعل , وقعت في أحضاننا |
J'aimais ma fille, mais elle était perturbée. | Open Subtitles | لقد أحببتُ أبنتي لكنها كانت فتاةٌ مضطربة |
Sa région perturbée est privée à tout jamais d'une importante force vive de la raison, de la pondération et de la stabilité. | UN | وحرمت منطقته المضطربة من قوة في العقل والاعتدال والاستقرار ذات أهمية حيوية. |
Elle a été perturbée mais, nous pensons, finalement persuadée. | Open Subtitles | كانت منزعجة ولكن نعتقد أنها ستقتنع بنهاية المطاف |
Une ado perturbée tuée par un ado encore plus perturbé. | Open Subtitles | طفلةٌ مراهقةٌ مضطربةٌ قُتلت بواسطة طفلٍ مراهقٍ مضطرب |
Je suis très perturbée, en ce moment, et cette nuit, c'était un genre de rite d'initiation? | Open Subtitles | من الواضح أننى مضطربة الآن و ليلة امس... كانت.. لا أعلم رسالةً ما |
Ça s'est vite révélé dangereux et elle est revenue un peu perturbée. | Open Subtitles | ولقد أصبح الوضعُ سيئًا بشكل سريع جدًا ولقد عادت وهي مضطربة قليلاً. |
Tu es juste un peu perturbée, c'est tout. | Open Subtitles | اعتقد فقط انك كنت مضطربة قليلآ ، هذا كل شيء |
C'est plus logique si elle est aussi perturbée. | Open Subtitles | فذلك سيكون منطقياً أكثر لو كانت مضطربة للغاية |
Une jeune mère perturbée l'a peut-être tuée. | Open Subtitles | أمٌّ شابة مضطربة جدّاً ربما قتلتها وربما لم تفعل |
- Elle est très perturbée, mais espérons qu'elle puisse nous fournir des informations. | Open Subtitles | انها فتاة مضطربة كثيرًا ، لكن من المأمول انها ستجلب بعض المعلومات لنا |
Je tiens aussi à saluer l'Union africaine pour le rôle moteur qu'elle a joué dans la quête de paix pour cette région perturbée. | UN | وأود كذلك أن أجزل الثناء على الاتحاد الأفريقي نتيجة الدور الرائد الذي يقوم به من أجل إحلال السلام في تلك المنطقة المضطربة. |
J'espère que le Conseil de sécurité aura ces éléments à l'esprit lorsqu'il examinera le mandat des opérations de paix des Nations Unies dans cette région perturbée. | UN | وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة. |
Était-elle raisonnablement perturbée par cette poursuite incessante ? | Open Subtitles | اهى منزعجة باعتدال من ملاحقتة المستمرة ؟ |
Ça faisait deux jours qu'elle était perturbée. | Open Subtitles | كانت منغلقة على نفسها خلال الأيّام المنصرمة، منزعجة |
Ce sont les produits d'une personne perturbée, mais rien ici ne me laisse penser que cette personne est passée à l'acte. | Open Subtitles | الأدلة هي من عمل شخص مضطرب لكن لا يوجد شيء هناك ليقنعني ان ذلك الشخص قد تصرف |
Tu as dû le remarquer, je suis un peu perturbée. | Open Subtitles | ربما لاحظت ذلك ولكنني بدت أصبح مشوشة قليلا |
Eh bien Dylan, je ne sais pas si tu as entendu, mais je suis sérieusement perturbée. | Open Subtitles | حسنا , انا لا أعلم إذا كنت قد سمعت , فأنا مختلة عقلية |
Vol à l'étalage, mais elle était visiblement perturbée, alors ils l'ont amenée ici pour faire une évaluation. | Open Subtitles | السرقة ،، لكن من الواضح انها كانت مرتبكة لذا جلبوها هنا من اجل التقييم |
De plus, dans la plupart des cas, la vie familiale des experts est elle aussi perturbée car en l'absence des prestations normalement versées, notamment l'assurance maladie, ils ne peuvent envisager de faire venir leur famille. | UN | كما أن ذلك يؤدي، في معظم الحالات، إلى إرباك حياتهم العائلية، ما دام من المستحيل أن يستقدموا أسرهم وهم لا يستفيدون من الاستحقاقات الاعتيادية كالتأمين الطبي وغير ذلك. |
Si on pouvait aussi infecter Paige, elle deviendrait perturbée. | Open Subtitles | إذا يمكن أن أحصل على وسيط السلطة أن تفعل الشيء نفسه لبايج، وقالت انها تريد أن تصبح غير مستقرة أيضا. |
Certes, elle est de toute évidence perturbée. Je pense qu'elle est submergée par la culpabilité. | Open Subtitles | أقصد, واضح أنها مذهولة وأظنها مغمورة بشعور الذنب |
J'étais très effrayée et perturbée. | Open Subtitles | اوه,حسناً,كنت خائفة جداً و حائرة, |
Donc, c'est une course, stopper la contagion et trouver la personne perturbée qui cause ceci avant l'éruption des perturbations. | Open Subtitles | لذلك هو سباقي ايقاف العدوى والعثور على الشخص المضطرب قبل ان تنفجر كل الاضطرابات |
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée. | UN | وتعاني السياحة في المنطقة من جراء ذلك، كما اضطربت الحياة اليومية للكثير من السكان. |
Or, cette procédure a été considérablement perturbée lors du présent exercice. | UN | ولكن يلاحظ أنه قد حدث خلل كبير في هذا الاجراء بالنسبة للميزانية الحالية. |
J'ai pensé qu'ils pourraient me mener jusqu'à la personne perturbée. | Open Subtitles | .إعتقدت بأنهم سيقودونني إلي الشخص المُضطرب |