"pesant sur la paix et la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • التي تهدد السلام والأمن
        
    • التي تهدد السلم والأمن
        
    • المحدقة بالسلام والأمن
        
    La gamme des tâches qui leur sont confiées s'est élargie au fil du temps pour faire face aux nouveaux types de conflit et aux menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN وقد اتسعت طائفة المهام المسندة إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمرور الوقت استجابة للتحول في أنماط الصراع وللتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    II. Menaces pesant sur la paix et la sécurité en Côte d'Ivoire UN ثانيا - الأخطار التي تهدد السلام والأمن في كوت ديفوار
    Toutefois, certains experts ont aussi estimé que l'utilité à long terme de l'Instrument pourrait être accrue si l'on faisait en sorte qu'il tienne mieux compte des nouvelles menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN ومع ذلك، أشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه سيتم تعزيز جدوى الأداة على المدى الطويل من خلال تطوير قدرتها على مراعاة العوامل الجديدة التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement brésilien fait entièrement sienne l'idée selon laquelle le terrorisme et les perspectives d'une prolifération des armes de destruction massive figurent au premier plan des menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN وتتفق حكومة البرازيل كليا مع التقييم الذي مؤداه أن الإرهاب واحتمالات استمرار انتشار أسلحة الدمار الشامل يحتلان مكان الصدارة بين الأخطار المعاصرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Nous estimons que le terrorisme, fléau international, doit donc être éliminé grâce à des efforts internationaux coordonnés puisqu'il ne reconnaît aucune frontière et constitue l'une des plus dangereuses menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN ويؤمن الأردن بأن الإرهاب هو آفة عالمية يتطلب القضاء عليها واجتثاثها تضافر جميع الجهود الدولية كون الإرهاب لا يعرف حدودا ولا ينتمي إلى وطن، وهو يعد من أحد أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين اليوم.
    Parallèlement aux mesures de maîtrise des armes à l'échelle mondiale, il faut agir aux niveaux régional et sous-régional en ce qui concerne les armes classiques, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent principalement entre États de la même région ou sous-région. UN وبموازاة تدابير تحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، يتعين السعي إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، بالنظر إلى أن أغلب التهديدات المحدقة بالسلام والأمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة تنشأ أساسا فيما بين الدول التي تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة.
    Convaincue que c'est aux niveaux régional et sous-régional que la maîtrise des armes classiques doit principalement être assurée, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent entre États de la même région ou sous-région, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Convaincue que c'est aux niveaux régional et sous-régional que la maîtrise des armes classiques doit principalement être assurée, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent entre États de la même région ou sous-région, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Convaincue que c'est aux niveaux régional et sous-régional que la maîtrise des armes classiques doit principalement être assurée, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent entre États de la même région ou sous-région, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Convaincue que c'est aux niveaux régional et sous-régional que la maîtrise des armes classiques doit principalement être assurée, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent entre États de la même région ou sous-région, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Convaincue que c'est aux niveaux régional et sous-régional que la maîtrise des armes classiques doit principalement être assurée, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent entre États de la même région ou sous-région, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Convaincue que c'est aux niveaux régional et sous-régional que la maîtrise des armes classiques doit principalement être assurée, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent entre États de la même région ou sous-région, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Convaincue que c'est aux niveaux régional et sousrégional que la maîtrise des armes classiques doit principalement être assurée, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent entre États de la même région ou sousrégion, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Les menaces pesant sur la paix et la sécurité en Côte d'Ivoire ont persisté, qu'il s'agisse de la persistance des cas de franchissement de la frontière par des éléments armés ou du trafic transfrontière illicite d'armes, de stupéfiants et d'autres marchandises. UN 10 - ولا تزال الأخطار التي تهدد السلام والأمن في كوت ديفوار مستمرة وتشمل استمرار المرور غير المشروع عبر الحدود للأسلحة والعناصر المسلحة وكذلك المخدرات والبضائع.
    Les menaces pesant sur la paix et la sécurité en Côte d'Ivoire ont persisté, qu'il s'agisse des cas de franchissement de la frontière par des éléments armés ou du trafic transfrontière illicite d'armes et d'autres marchandises. UN 10 - وقد ظلت التهديدات التي تهدد السلام والأمن في كوت ديفوار تحدق بالمنطقة، وشملت استمرار المرور غير المشروع عبر الحدود للأسلحة والعناصر المسلحة والبضائع غير المشروعة.
    Que nous examinions aujourd'hui des questions ayant trait au commerce international, aux mécanismes financiers international, aux méthodes visant à améliorer le bien-être économique et social, ou même aux différentes menaces pesant sur la paix et la sécurité qui représentent un défi pour notre existence collective, le thème commun qui se dégage est l'absence de partenariat mondial efficace et équitable. UN واليوم، سواء نظرنا في مسائل من قبيل التجارة الدولية والآليات المالية الدولية وأساليب تحسين الرفاهة الاقتصادية والاجتماعية، أو حتى في مختلف الأخطار التي تهدد السلم والأمن والتي تتحدى بقاءنا الجماعي، ينشأ موضوع مشترك واحد هو الافتقار إلى شراكة عالمية فعالة ومنصفة.
    Elle appelle l'attention des délégations sur les paragraphes 3 bis et 3 ter, où sont mis en exergue le rôle central joué par l'ONU ainsi que le respect du principe de multilatéralisme lorsqu'il s'agit de traiter des menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales, et où les États sont priés de s'abstenir de prendre des mesures coercitives unilatérales comme moyen de pression sur d'autres pays. UN ولفتت انتباه الوفود للفقرتين 3 مكرراً و 3 ثالثاً، اللتين تبرزان الدور المحوري للأمم المتحدة واحترام مبدأ التعددية في التعامل مع الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، ويدعو الدول للامتناع عن اللجوء إلى تدابير قسرية من جانب واحد للضغط على دول أخرى.
    La Russie appuie les activités de l'Organisation dans tous ces domaines, car les mesures particulières qu'elle a prises pour faire avancer le développement socioéconomique durable dans le monde sont également nécessaires pour lutter efficacement contre les menaces pesant sur la paix et la sécurité. UN وتدعم روسيا عمل المنظمة في هذه المجالات، حيث أن هناك حاجة أيضا لاتخاذ خطوات محددة للنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في جميع أنحاء العالم للتصدي بفعالية للأخطار التي تهدد السلم والأمن.
    Menaces pesant sur la paix et la sécurité 33 UN ألف - المخاطر التي تهدد السلم والأمن 40
    6. Se félicite du rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et continue de jouer pour ce qui est de préserver l'intégrité de certains accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération et de faire face aux menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales; UN 6 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في الإبقاء على التقيد التام بجميع أحكام بعض الاتفاقات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وفي التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين؛
    6. Se félicite du rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et continue de jouer pour ce qui est de préserver l'intégrité de certains accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération, et de faire face aux menaces pesant sur la paix et la sécurité internationales; UN 6 - ترحب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة وما زالت تقوم به في الإبقاء على التقيد التام بجميع أحكام بعض الاتفاقات المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، وفي التصدي للأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus