"petit nombre de pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدد قليل من البلدان
        
    • بضعة بلدان
        
    • قليلة من البلدان
        
    • صغيرة من البلدان
        
    • عددا صغيرا من البلدان
        
    • عدد محدود من البلدان
        
    • بلدان قليلة
        
    • محدودة من البلدان
        
    • نظرا لقلة عدد البلدان
        
    • لقلة من البلدان
        
    • عدد صغير من البلدان
        
    • البلدان القليلة التي
        
    • قلة من البلدان
        
    • من البلدان القليلة
        
    • عدد صغير من الدول
        
    Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. UN ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Il est par ailleurs concentré dans un petit nombre de pays et essentiellement destiné au secteur des ressources naturelles. UN وهو مركز أيضاً في عدد قليل من البلدان ويستهدف إلى حد كبير قطاع الموارد الطبيعية.
    Cela étant, la plus grosse partie des quotes-parts restant dues restent le fait d'un petit nombre de pays. UN إلا أن هناك بضعة بلدان ظلت مسؤولة عن معظم المبالغ التي لا تزال مستحقة الدفع.
    Il a répété que les mesures frappant un petit nombre de pays n'étaient ni arbitraires ni politiques mais qu'elles étaient imposées pour des raisons de sécurité nationale. UN وكرر القول بأن فرض القيود على مجموعة قليلة من البلدان ليس عملا تعسفيا ولا سياسيا، بل لدواعي الأمن الوطني.
    En dépit de cette prise de conscience, les programmes d'aide au développement sont cependant devenus plus sélectifs, conçus pour un petit nombre de pays qui sont, en quelque sorte, qualifiés. UN ولكن رغم هذا الإدراك، أصبحت برامج المساعدة الإنمائية أكثر انتقائية، وموجهة لمجموعة صغيرة من البلدان المؤهلة إلى حد ما.
    En même temps, nous nous devons de reconnaître qu'au cours de la guerre froide, un petit nombre de pays développés ont mis en place une série de mécanismes et d'arrangements aux fins, prétendument, de la non-prolifération, et ce pour dissuader leurs opposants. UN وفي نفس الوقت لا نملك إلا أن نعترف بأن عددا صغيرا من البلدان المتقدمة النمو أنشأت خلال فترة الحرب الباردة، بغرض ردع خصومها، سلسلة ما يسمى بآليات وترتيبات عدم الانتشار.
    Toutefois, ces chiffres ont trait à des engagements importants consentis par un petit nombre de pays. UN بيد أن هذه الأرقام تعكس التزامات واسعة مقدمة من عدد محدود من البلدان.
    En conséquence, ces programmes n'ont permis qu'à un petit nombre de pays d'atteindre un niveau de croissance plus élevé durable. UN ونتيجة لذلك، فقد تمكنت بلدان قليلة فقط من تحقيق نمو أعلى ومستدام وفقا لهذه البرامج.
    La production de ces combustibles est fortement concentrée dans un tout petit nombre de pays. UN ويتركز إنتاج هذه الأنواع من الوقود بشدة في عدد قليل من البلدان.
    Si les exportations de biens de l'ensemble des PMA a augmenté de quelque 5 % en 1991, ce gain n'a concerné qu'un petit nombre de pays. UN وفي حين زادت الصادرت السلعية من أقل البلدان نموا، كمجموعة، بنحو ٥ في المائة في عام ١٩٩١، تركز هذا الكسب في عدد قليل من البلدان.
    Si un petit nombre de pays a bénéficié d'aménagements fragmentaires, la majorité des pays en développement croule toujours sous le poids de la dette. UN وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات الاغاثة التدريجية فلا تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون.
    Elles n'entrent dans la composition du budget de l'autorité de concurrence que dans un petit nombre de pays. UN ولا تشكل جزءاً من ميزانية سلطة المنافسة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Les intervenants ont relevé le fait que l'investissement dans la recherche-développement se concentrait encore dans un petit nombre de pays développés. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة.
    Un petit nombre de pays ont offert un accès aux professions spécialisées et aux spécialistes sous contrat. UN وقلة قليلة من البلدان هي التي عرضت امكانية الوصول فيما يتعلق بالمهن المتخصصة وبالفنيين ذوي الصلة بالعقود.
    L'Organisation est plongée dans l'incertitude financière parce qu'elle attend qu'un petit nombre de pays lui verse les contributions dont ils sont redevables. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    La croissance est cependant loin d'être uniforme : un petit nombre de pays en développement connaissent une croissance rapide, un plus grand nombre d'entre eux voient leur situation s'améliorer et un troisième groupe, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, reste à la traîne. UN بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك عددا صغيرا من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية تأتي في المؤخرة.
    Dans une large mesure, elles ont toutes un point commun : le poids prépondérant d'un petit nombre de pays lors des prises de décisions essentielles. UN وهذه المؤسسات تشترك، بدرجة كبيرة، في صفة مميزة واحدة؛ وهي غلبة وزن عدد محدود من البلدان المتقدمة النمو في عملية اتخاذ القرارات.
    En Afrique subsaharienne, les apports sont concentrés dans un petit nombre de pays, l'Afrique du Sud étant le bénéficiaire le plus important. UN ففي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء تركزت التدفقات في بلدان قليلة كانت جنوب أفريقيا هي أكبر المستفيدين منها.
    Certaines sont mondiales, d'autres sont régionales et d'autres encore ne regroupent qu'un petit nombre de pays. UN وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان.
    Les progrès que l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) avait permis d'accomplir étaient contrebalancés, d'après plusieurs participants, par le petit nombre de pays qui avaient atteint le point d'achèvement. UN 10 - ورأى عدد من المشاركين أن ما أُحرز من تقدم بفضل تعزيز المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان ضعيفا، وذلك نظرا لقلة عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة الإنجاز التام في هذا الصدد.
    Tout effort visant à promouvoir les intérêts d'un petit nombre de pays en matière de sécurité ne pourra qu'aller à l'encontre du but visé. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    Cette situation est exacerbée par le fait que de nombreux réfugiés sont accueillis principalement par un petit nombre de pays pauvres. UN وتزداد هذه الحالة حدة ﻷن أعدادا كبيرة من اللاجئين يستضيفهم بصورة رئيسية عدد صغير من البلدان الفقيرة.
    :: Le Bangladesh compte parmi le petit nombre de pays dotés d'un ministère distinct dont la vocation est le bien-être des femmes et des enfants; UN :: بنغلاديش من ضمن البلدان القليلة التي لها وزارة مستقلة مكرسة لرفاه المرأة والطفل.
    Seul un petit nombre de pays en développement ont atteint un niveau comparable dans ce domaine. UN ولم تصل الى مستوى مقارن في هذا الصدد إلا قلة من البلدان النامية.
    Afin de promouvoir le statut des minorités nationales, la République fédérative de Yougoslavie fait partie du petit nombre de pays européens qui ont institué un ministère des droits de l'homme et des minorités. UN وللنهوض بمركز اﻷقليات الوطنية تعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واحدة من البلدان القليلة في أوروبا التي أنشأت وزارة لحقوق اﻹنسان واﻷقليات.
    Comme d'habitude, la majeure partie des arriérés est le fait d'un petit nombre de pays. UN وكما حدث في الماضي، فإن الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة مستحقٌّ من عدد صغير من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus