"petite et moyenne" - Traduction Français en Arabe

    • الصغيرة والمتوسطة
        
    • الصغير والمتوسط
        
    • صغيرة ومتوسطة
        
    • التعدين صغير ومتوسط
        
    • المتوسطة والصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم
        
    Le déversement de déchets solides dans la mer est encore couramment pratiqué par les centres urbains de petite et moyenne taille; UN فالتخلص من النفايات الصلبة بإلقائها في البحر لا يزال ممارسة شائعة بالنسبة للمراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    La pauvreté dans le SudEst est métropolitaine, dans le NordEst elle prédomine dans les villes de petite et moyenne taille. UN ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة.
    La loi en question consacre les principes fondamentaux suivants gouvernant l'appui apportй а la petite et moyenne entreprise : UN ويتضمّن القانون الاتحادي المذكور آنفاً المبادئ التالية لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم:
    Un fonds pour la petite et moyenne entreprise a été créé afin d'encourager et de promouvoir la création d'entreprises. UN وتم إنشاء صندوق للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    Elle suit aussi l'évolution de la situation en ce qui concerne les centrales hydroélectriques de dimensions petite et moyenne dans les pays en développement. UN وتتولى المنظمة كذلك رصد التطورات الحادثة فيما يخص محطات توليد الطاقة الكهرمائية على الصعيدين الصغير والمتوسط بالبلدان النامية.
    Les mesures prises pour encourager la création de centres urbains de petite et moyenne importance, en particulier dans les régions rurales UN التدابير المتخذة لتشجيع قيام مراكز حضرية صغيرة ومتوسطة في المناطق الريفية على الخصوص
    Les contrats ont été signés au terme d'un processus transparent et ouvert, impliquant plus de 200 entreprises de fourniture de matériel, de taille petite et moyenne. UN وتم توقيع العقود استنادا إلى آلية شفافة ومفتوحة شارك فيها ما يربو على 200 من موردي المعدات أصحاب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les thèmes couverts englobent le développement de la petite et moyenne entreprise, le développement de l'esprit d'entreprise et les opérations de microfinancement. UN وتضمنت المواضيع المشمولة تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطوير تنظيم الأعمال والتمويل على نطاق صغير.
    Comme l'expérience l'a montré, les pays de taille petite et moyenne peuvent contribuer de façon significative au règlement de crises et de conflits. UN وكما أثبتت التجربة، فإن البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكنها أن تسهم إسهاما ملموسا في حسم اﻷزمات والصراعات.
    Beaucoup de ces indicateurs ont déjà été examinés et approuvés par le Comité d'organismes donateurs pour le développement de la petite et moyenne entreprise. UN وكانت لجنة الوكالات المانحة لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد ناقشت من قبل واعتمدت العديد من هذه المؤشرات.
    Mesures prises pour encourager la création de centres urbains de petite et moyenne importance UN تدابير تشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة
    La poursuite de ces réformes répond aux intérêts de l'ensemble de la communauté internationale, et notamment des États de petite et moyenne taille. UN فزيادة تعزيز اﻹصلاحات تدخل ضمن مصالح المجتمع الدولي بكامله, ولا سيما الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Certaines sont à la tête de PME et PMI (petite et moyenne entreprise ou moyenne industrie). UN وترأس بعضهن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    Le Partit compte des sections pour les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les représentants de la petite et moyenne entreprise et des conseils locaux. UN وللحزب فروع للنساء والشباب والمسنين والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمجالس المحلية.
    Parmi les contraintes qui pèsent sur la femme dans le secteur moderne, la petite et moyenne entreprise et le secteur rural, on peut citer entre autres l'insuffisance des services sociaux et de santé et le manque de financement et de formation. UN ويتأثر نشاط المرأة في القطاع الحديث، في اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة وفي القطاع الريفي، ضمن جملة أمور، بمشاكل نقص الخدمات الاجتماعية والصحية ونقص التمويل والتدريب.
    Il faut pour cela développer les entreprises, associer les femmes à l'activité industrielle, créer des emplois industriels dans les régions frappées par la pauvreté, décentraliser le développement industriel, encourager la petite et moyenne entreprise et développer les industries rurales. UN ولذلك يجب تنمية المؤسسات، وإشراك المرأة في اﻷنشطة الصناعية، وتوفير فرص العمل الصناعية في المناطق المنكوبة بالفقر، والعمل على تحقيق اللامركزية في مجال التنمية الصناعية، وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطوير الصناعات الريفية.
    On poursuivra la mise en place de bases de données, y compris une base de données sur les sociétés transnationales de petite et moyenne importance, une base de données sur les grandes sociétés transnationales et une base de données sur le secteur des services. UN وسيستمر استحداث قواعد البيانات، بما في ذلك قاعدة بيانات للشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقاعدة بيانات للشركات عبر الوطنية، وقاعدة بيانات للخدمات.
    La plupart des pays de la région mettent davantage l'accent sur la petite et moyenne industrie privée à vocation exportatrice, tandis que les pays de la sous-région du CCG s'intéressent plutôt aux activités en aval afin d'accélérer la diversification de leurs économies. UN ويجري إيلاء مزيد من التركيز في معظم بلدان المنطقة على الصناعات الصغيرة والمتوسطة في القطاع الخاص الموجهة نحو التصدير، مع زيادة الاهتمام في المنطقة دون اﻹقليمية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية لعمليات ما بعد اﻹنتاج بهدف التعجيل بتنويع اقتصاداتها.
    La SFI a créé d'autres mécanismes ciblés, comme le Fonds des entreprises africaines (FEA) qui consent des prêts allant de 100 000 à 1 million de dollars pour des projets de petite et moyenne envergure. UN وأنشأت المؤسسة بعض المرافق اﻷخرى المستهدفة، مثل صندوق المشاريع ﻷفريقيا الذي يقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة قروضا تتراوح مقاديرها بين ٠٠٠ ١٠٠ دولار ومليون دولار.
    Parmi les contraintes particulières qui pèsent sur la pêche à petite et moyenne échelles, on peut citer l'inexistence de facilités de crédit, la raréfaction de la ressource et la médiocrité des techniques de pêche. UN وتشمل المعوقات المحددة أمام الصيد على النطاقين الصغير والمتوسط تيسير الائتمانات، وتدهور الموارد، وتدني تكنولوجيات الصيد.
    Les Membres de l'ONU sont dans leur grande majorité des pays de taille petite et moyenne. UN فغالبية أعضاء الأمم المتحدة دول صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Ces conditions, associées aux arrangements institutionnels voulus pour que des organismes publics puissants et informés appliquent effectivement les règlements, permettront à la petite et moyenne industrie extractive de prospérer. UN فمن شأن هذه البيئة مضافا إليها الترتيبات المؤسسية التي تكفل التنفيذ الفعال لﻷنظمة اﻷساسية التي تضعها مؤسسات حكومية مستنيرة وقوية، أن تمكن التعدين صغير ومتوسط النطاق من الازدهار.
    Premièrement, il convient d'accroître les chances des pays de taille petite et moyenne de siéger au Conseil. UN أولا، يجب زيادة الفرص أمام البلدان المتوسطة والصغيرة للعمل في المجلس.
    Développement de la petite et moyenne entreprise UN تنمية المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus