"petites économies vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصادات الصغيرة والضعيفة
        
    • الاقتصادات الصغيرة الضعيفة
        
    • للاقتصادات الصغيرة والضعيفة
        
    • اقتصادات صغيرة وهشة
        
    • الاقتصادات الضعيفة الصغيرة
        
    Six autres pays entrent dans la catégorie des petites économies vulnérables. UN وستندرج ستة بلدان أخرى ضمن فئة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Les petites économies vulnérables doivent pouvoir participer effectivement au commerce mondial. UN إذ يجب أن تتمكن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من المشاركة الفعلية في التجارة العالمية.
    Il est aussi important que des efforts particuliers soient consentis pour faciliter l'exportation de toute la gamme des services des petites économies vulnérables. UN ومن المهم كذلك بذل جهود خاصة من أجل تيسير تقديم خدمات التصدير التي تقدمها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بكافة أنواعها.
    Telles ont été les formes que la crise économique mondiale a prises dans les petites économies vulnérables des Caraïbes. UN بهذه الكيفية تجلت مظاهر الأزمة الاقتصادية العالمية في الاقتصادات الصغيرة الضعيفة في منطقة البحر الكاريبي.
    Elle risque de faire plus de bien que de mal aux petites économies vulnérables et de perpétuer la domination des forts sur les faibles. UN ويحتمل أن تسيء إلى الاقتصادات الصغيرة الضعيفة لا أن تفيدها وأن تبقي على سيطرة الأقوياء على الضعفاء.
    La priorité sera également accordée aux petites économies vulnérables et économies en transition, ainsi qu'aux membres et observateurs qui n'ont pas de représentation à Genève. UN ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف.
    En d'autres termes, ce qui est linéaire pour les Suisses, menace la survie des petites économies vulnérables. UN وبعبارة أخرى، فإن ما هو مجرد صيغة خطية بالنسبة للسويسريين إنما يهدد حياة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Les petites économies vulnérables et les PMA auraient droit à des plafonnements supérieurs moins restrictifs. UN وستكون الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وأقل البلدان نموا مؤهلة للاستفادة من أسقف عليا أقل تقييدا.
    La plupart des 33 petites économies vulnérables consolideraient leurs taux aux taux tarifaires moyens proposés, entre 18 et 30 %. UN وستثبت معظم الاقتصادات الصغيرة والضعيفة تعريفاتها في معدلات تعريفية متوسطة مقترحة ما بين 18 و 30 في المائة.
    De fait, ces nouvelles réalités économiques ont d'importantes incidences sur la survie des petites économies vulnérables comme celle de la Grenade, qui sont tellement tributaires de l'existence d'un environnement extérieur favorable. UN وفي الواقع، إن هذه الحقائق الاقتصادية الجديدة تنطوي على آثار هامة بالنسبة لبقاء الاقتصادات الصغيرة والضعيفة مثل غرينادا، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على البيئة الخارجية المؤاتية.
    En particulier, cela pose des difficultés aux pays à petites économies vulnérables et disposant de faibles marges de manœuvre budgétaires, tels que les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. UN وهذا ما يفرض بوجه خاص، تحديات على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والمجال المالي المقيد، كالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Ce n'est un secret pour personne que nos efforts peuvent parfois se résumer à très peu de choses car, même si nous ne sommes pas responsables, le fait est que lorsque surviennent des crises mondiales, les petites économies vulnérables sont généralement celles qui paient proportionnellement le plus lourd tribut. UN وليس سرا أن جهودنا قد لا تؤدي إلى نتائج تذكر في بعض الأحيان، ليس بسبب ما اقترفته أيدينا، بل لأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة عندما تقع أزمة عالمية تميل إلى دفع ثمن باهظ وغير متناسب.
    De fait, ces mesures risquent même d'assombrir davantage les perspectives de développement des petites économies vulnérables, qui doivent déjà faire faire aux difficultés causées par la crise. UN وفي الواقع يمكن لهذه الإجراءات أن تضر بآفاق التنمية في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تواجه بالفعل تحديات فرضتها عليها هذه الأزمة.
    L'Alliance devrait développer un plaidoyer en faveur des PEID dans le contexte des petites économies vulnérables. UN وسيتعين على التحالف أن يدرج حجج دفاعه عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق الدفاع عن الدول ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Le programme de travail devrait permettre d'apporter des réponses globales aux questions à caractère commercial dont le règlement est reconnu comme indispensable pour une meilleure intégration des petites économies vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN وينبغي أن يسفر برنامج العمل بشأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة عن تقديم استجابات شاملة تعالج القضايا المتصلة بالتجارة باعتبارها أداة لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بشكل أكمل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les petites économies vulnérables, dépendantes de certains produits, comme en Mongolie, sont les plus sévèrement touchées comme le sont aussi les pays en développement important du pétrole. UN وأكثر البلدان تأثرا هي البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والمعوّلة على السلع الأساسية، مثل اقتصاد منغوليا، بالإضافة إلى البلدان المستوردة للنفط.
    Ces menaces complexes ont toutes une portée mondiale et sont indépendantes de la volonté des petites économies vulnérables des Caraïbes. UN إن هذه التهديدات المعقدة كلها ذات طابع عالمي وتقع خارج نطاق سيطرة الاقتصادات الصغيرة الضعيفة في منطقة البحر الكاريبي.
    À cet égard, les petites économies vulnérables et les pays les moins avancés ont de toute urgence besoin d'un système commercial qui reconnaisse leur vulnérabilité et qui leur réserve un traitement spécial et privilégié. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتصادات الصغيرة الضعيفة وأقل البلدان نموا تحتاج بصورة عاجلة إلى نظام تجاري يعترف بضعفها ويمنحها المعاملة الخاصة والتفضيلية اللازمة.
    Nous sommes impatients de voir s'instaurer un système commercial multilatéral juste et équitable, qui soit en mesure de répondre aux situations et aux besoins particuliers des petites économies vulnérables. UN ونحن نتطلع إلى نظام تجارة متعدد الأطراف يكون عادلا ومنصفا يراعي الحالات الخاصة والاحتياجات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Nous souhaitons témoigner notre gratitude à la onzième Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui a reconnu aux pays en développement sans littoral le statut de petites économies vulnérables. UN ونود أن نُعرب عن تقديرنا للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي اعترفت بالبلدان النامية غير الساحلية باعتبارها اقتصادات صغيرة وهشة.
    20. La CARICOM continuera à présenter des arguments en faveur de la prise en compte des problèmes particuliers des petites économies vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN 20 - وسوف تظل الجماعة الكاريبية تناصر الدعوة إلى إيجاد بديل مقابل التحديات الخاصة التي تواجه الاقتصادات الضعيفة الصغيرة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus