"petites et grandes" - Traduction Français en Arabe

    • الكبيرة والصغيرة
        
    • الصغيرة والكبيرة
        
    • وصغيرها
        
    • صغيرة وكبيرة
        
    • صغيرها وكبيرها
        
    • الكبيرة منها والصغيرة
        
    • وصغيرة
        
    Il conviendrait également de prendre des mesures en vue de faciliter le transfert de technologies et de savoir-faire en matière de gestion entre les différents secteurs de l’industrie, de même qu’entre petites et grandes entreprises. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير من أجل تسهيل نقل التكنولوجيا والمعرفة اﻹدارية بين قطاع صناعي وآخر وبين الشركات الكبيرة والصغيرة.
    Le secteur privé est constitué de quelque 200 petites et grandes entreprises. UN 25 - ويشمل الاقتصاد في قطاعه الخاص نحو 200 من منشآت الأعمال التجارية، الكبيرة والصغيرة.
    Dans le cadre de ses orientations stratégiques, la CEA a adopté une approche centrée sur le développement du secteur privé englobant les petites et grandes entreprises. UN وتتبنى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في توجيهاتها الاستراتيجية، نهجا مركزا لدعم تنمية القطاع الخاص يغطي البيئة التي تعمل فيها المشاريع الصغيرة والكبيرة على حد سواء.
    En octroyant une aide au titre de la vente des produits d'exportation, il ne ménage pas ses efforts pour assurer que le dosage entre petites et grandes entreprises soit judicieux et qu'il y ait parmi les participants le plus grand nombre de femmes possible. UN وتولي الوزارة عناية كبيرة عند منح مساعدة تسويق للتصدير من أجل ضمان أن هناك مزجا بين الشركات الصغيرة والكبيرة وأن هناك أكبر عدد ممكن من النساء المشاركات.
    Pour assurer efficacement le maintien de la paix et de la sécurité, toutes les nations, petites et grandes, doivent être représentées à l'ONU. UN وتحقيقا للفعالية في كفالة السلام والأمن الدوليين، لابد من تمثيل جميع الدول، كبيرها وصغيرها في الأمم المتحدة.
    Les membres du Pacte sont des entreprises petites et grandes, de pays développés et de pays en développement. UN وأعضاء الاتفاق العالمي شركات صغيرة وكبيرة من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Le respect des droits et de la dignité de la personne humaine, et l'égalité de toutes les nations, petites et grandes, en font véritablement une organisation internationale. UN إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا.
    Elles exigent la participation et la collaboration accrues des nations, petites et grandes. UN فالحل يتطلب مشاركة وتعاونا أكبر من جميع الدول، الكبيرة منها والصغيرة.
    Toutefois, cela devrait occasionner des frais aux petites et grandes entreprises dans un premier temps en raison des coûts plus élevés prévus des produits de remplacement de l'amiante chrysotile. UN غير أنه ستكون هناك تكاليف سوف تتكبدها الأعمال الكبيرة والصغيرة في البداية نتيجة للارتفاع المتوقع في تكاليف بدائل أسبست الكريسوتيل.
    Les PME concourent à la mise en place de capacités structurelles de production et elles contribuent à la création de systèmes économiques vigoureux où petites et grandes entreprises sont étroitement associées. UN فهي والمنشآت المتوسطة تدعم بناء قدرات إنتاجية منتظمة وتسهم في إيجاد نظم اقتصادية مرنة ترتبط فيها المؤسسات الكبيرة والصغيرة ببعضها البعض.
    Toutefois, cela devrait occasionner des frais aux petites et grandes entreprises dans un premier temps en raison des coûts plus élevés prévus des produits de remplacement de l'amiante chrysotile. UN غير أنه ستكون هناك تكاليف سوف تتكبدها الأعمال الكبيرة والصغيرة في البداية نتيجة للارتفاع المتوقع في تكاليف بدائل إسبست الكريسوتيل.
    Toutefois, cela devrait occasionner des frais aux petites et grandes entreprises dans un premier temps en raison des coûts plus élevés prévus des produits de remplacement de l'amiante chrysotile. UN غير أنه ستكون هناك تكاليف سوف تتكبدها الأعمال الكبيرة والصغيرة في البداية نتيجة للارتفاع المتوقع في تكاليف بدائل أسبست الكريسوتيل.
    Toutefois, cela devrait occasionner des frais aux petites et grandes entreprises dans un premier temps en raison des coûts plus élevés prévus des produits de remplacement de l'amiante chrysotile. UN غير أنه ستكون هناك تكاليف سوف تتكبدها الأعمال الكبيرة والصغيرة في البداية نتيجة للارتفاع المتوقع في تكاليف بدائل أسبست الكريسوتيل.
    Toutefois, cela devrait occasionner des frais aux petites et grandes entreprises dans un premier temps en raison des coûts plus élevés prévus des produits de remplacement de l'amiante chrysotile. UN غير أنه ستكون هناك تكاليف سوف تتكبدها الأعمال الكبيرة والصغيرة في البداية نتيجة للارتفاع المتوقع في تكاليف بدائل أسبست الكريسوتيل.
    Des centaines d'entreprises, petites et grandes, ont décidé «d'écologiser» leurs activités. UN واتخذت المئات من اﻷعمال التجارية الصغيرة والكبيرة الحجم من شعار " اﻷعمال الخضراء " أسلوبا جديدا لعملها.
    Des centaines d'entreprises, petites et grandes, ont décidé " d'écologiser " leurs activités. UN واتخذت المئات من اﻷعمال التجارية الصغيرة والكبيرة الحجم من شعار " اﻷعمال الخضراء " أسلوبا جديدا لعملها.
    Des centaines de petites et grandes entreprises ont décidé " d'écologiser " leurs activités. UN واتخذت المئات من اﻷعمال التجارية الصغيرة والكبيرة الحجم من شعار " اﻷعمال الخضراء " أسلوبا جديدا لعملها.
    Elles ont toujours fourni une enceinte où petites et grandes nations se rassemblent et discutent des problèmes qui les préoccupent. UN كذلك وفرت اﻷمم المتحدة دائما محفلا تجتمع فيه اﻷمم كبيرها وصغيرها لمناقشة المسائل التي لها أهمية مشتركة.
    Nous voulons un monde sans pôles dans lequel toutes les nations, petites et grandes, sont égales. UN نريد عالما، تتساوى فيه الأمم كبيرها وصغيرها بدون أي قطب.
    La FNUOD a observé environ 70 petites et grandes tentes dans le secteur, qui abritent entre 200 et 250 personnes. UN ورصدت القوة وجود حوالي 70 خيمة صغيرة وكبيرة في المنطقة، تأوي ما بين 200 و 250 شخصا.
    Le troisième, petites et grandes perles, en gouttes, avec de l'or et du pourpre, et le détail d'une tête de lion. Open Subtitles ثالثاً, قطرات صغيرة وكبيرة من اللؤلؤ بالذهب والأرجوان وتفصيل على شكل رأس أسد
    En donnant ainsi à toutes les nations, petites et grandes, la possibilité d'apporter leur contribution à l'édification d'un monde plus juste et plus équitable, nous accroîtrons nos chances de réduire les frustrations, sources de tensions et de conflits et nous servirons alors mieux la cause de la paix, puisque telle est la mission assignée à notre commune Organisation. UN وبإتاحتنا الفرصة على هذا النحو لجميع الدول صغيرها وكبيرها لتقديم مساهماتها في بناء عالم أكثر عدلا وإنصافا، نتمكن من زيادة فرصنا في التقليل من الإحباطات ومصادر التوتر والصراعات وآنئذ سوف نتمكن من خدمة قضية السلام على نحو أفضل، لأن هذه هي المهمة التي أنيطت بمنظمتنا.
    "Toutes les créatures petites et grandes" ? Open Subtitles "جميع المخلوقات الكبيرة منها والصغيرة
    Certains pays en développement pourraient envisager de construire, avec l'aide du gouvernement, un parc industriel technologique groupant petites et grandes entreprises, en l'associant à une université locale. UN ويمكن أن يكون وجود مجمع صناعي رفيع التكنولوجيا، يشمل مشاريع كبيرة وصغيرة ويبنى مقترنا بجامعة محلية وبمساعدة حكومية، نهجا مفيدا لبعض البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus