"petites et moyennes entreprises des" - Traduction Français en Arabe

    • الصغيرة والمتوسطة في
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم من
        
    Les consommateurs ainsi que les petites et moyennes entreprises des pays en développement n'auraient, a-t-il été dit, pas d'autres voies de recours en l'absence de décisions contraignantes. UN فلن يكون أمام المستهلكين والشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سبل أخرى للانتصاف في حال عدم صدور قرارات ملزمة.
    Il aide les petites et moyennes entreprises des pays participants à avoir accès à des moyens de financement et à renforcer les associations et réseaux professionnels. UN ويساعد البرنامج المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المشاركة في الحصول على وسائل التمويل وفي تعزيز رابطات وشبكات اﻷعمال التجارية.
    Le Comité a été en outre informé que le programme vise à permettre aux petites et moyennes entreprises des pays en développement ou en transition d'accéder à des liquidités tout en dégageant l'Organisation de toute obligation financière. UN وأُفيدت اللجنة أيضا بأن البرنامج يهدف إلى توفير السيولة للشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حماية المنظمة في الوقت نفسه من أي مسؤولية مالية.
    ii) Amélioration de la connaissance des modèles d'entreprise visant à améliorer les conditions des plus vulnérables, de la part à la fois des sociétés transnationales et des petites et moyennes entreprises des pays en développement UN ' 2` زيادة وعي الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية بنماذج الأعمال الرامية إلى تحسين ظروف أضعف الفئات
    Les petites et moyennes entreprises des pays en développement auraient du mal à défendre leurs intérêts en raison de la complexité du système et du coût des procédures d'enquête. UN وستواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية صعوبات في الدفاع عن مصالحها بسبب تعقيدات النظام وتكاليف عمليات التحقيق.
    e) Renforcer l'aptitude des petites et moyennes entreprises des pays en développement à traiter avec les sociétés transnationales. UN )ﻫ( تعزيز قدرة الصناعات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في معاملاتها مع الشركات عبر الوطنية.
    e) Renforcer l'aptitude des petites et moyennes entreprises des pays en développement à traiter avec les sociétés transnationales. UN )ﻫ( تعزيز قدرة الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في معاملاتها مع الشركات عبر الوطنية.
    Bien que, généralement parlant, les prescriptions environnementales obligatoires visant les produits restent relativement rares, il semble que dans certains secteurs, leur incidence sur le commerce pourrait bien être considérable, surtout dans le cas des petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN وتشير بعض اﻷدلة الى أنه، وإن كانت الشروط البيئية الالزامية الخاصـــة بالمنتجات لا تزال نادرة نسبيا في معظم القطاعات، فقد تكون آثار هذه الشروط على التجارة كبيرة في قطاعات معينة، ولاسيما لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    74. Les petites et moyennes entreprises des pays en développement ont du mal à défendre leurs intérêts en raison de la complexité du système et du coût de la participation aux enquêtes. UN ٤٧- وتواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية صعوبة في الدفاع عن مصالحها بسبب ما ينطوي عليه النظام من تعقيدات، وتكلفة الامتثال لاجراءات التحقيق.
    Il envisage d'apporter une réponse globale et intégrée à un certain nombre de contraintes qui limitent l'efficacité des petites et moyennes entreprises des groupes présélectionnés, notamment le développement des entreprises, la création de revenus et d'emplois, la qualité des produits, la viabilité de l'environnement et le développement des communautés. UN ويهدف البرنامج إلى إيجاد حل شامل ومتكامل لمجموعة منوّعة من المعوّقات التي تؤثّر على أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تجمعات مختارة سلفاً، يشمل توسيع الأعمال التجارية، وإيجاد فرص للعمل وكسب الدخل وتحسين نوعية المنتجات وتحقيق الاستدامة البيئية وتنمية المجتمعات المحلية.
    L'ONUDI doit augmenter le nombre de projets visant à aider les petites et moyennes entreprises des communautés indigènes et autres, principalement dans les zones rurales, qui ont le moins de chance de recevoir une aide au développement. UN ولا بد أن تزيد اليونيدو من عدد المشاريع الرامية إلى مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجتمعات السكان الأصليين وغيرها من المجتمعات، وخصوصاً في المناطق الريفية، وهي مجتمعات يرجّح أن تكون أقل من يحصل على المساعدة الإنمائية.
    Il comporte également une dimension sociale puisqu'il vise à renforcer les capacités de commercialisation des petites et moyennes entreprises des zones rurales et à appuyer les femmes entrepreneurs et les programmes destinés aux groupes ayant des besoins spécifiques, contribuant ainsi à réduire la pauvreté et la marginalisation. UN كما يتضمن البُعد الاجتماعي وتعزيز القدرات التسويقية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في المناطق الريفية، ودعم المرأة في مجال تنظيم المشاريع والبرامج المكرسة للفئات ذات الاحتياجات الخاصة، مما يساعد على الحد من الفقر والتهميش.
    L'un des principaux éléments du troisième cadre de coopération est l'appui au développement des petites et moyennes entreprises des pays du Sud dans l'objectif de créer des emplois, de réduire la pauvreté et de réaliser d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire. UN ومن بين العناصر الرئيسية لإطار التعاون الثالث التركيز على دعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في بلدان الجنوب بهدف إيجاد الوظائف والحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Les centres pourront jouer un rôle important en aidant les petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays à économie en transition à mettre leurs produits sur le marché par l'intermédiaire des grandes chaînes de distribution, et contribuer ainsi à leur intégration dans l'économie mondiale. UN وهذه المراكز يمكنها أن تؤدي دورا حاسما في مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تسويق منتجاتها من خلال سلاسل محال بيع التجزئة الكبرى، ومن ثم تساعد على إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    La CNUCED, dans le cadre de son programme Empretec de développement des entreprises technologiques, a fourni des services visant à accroître la compétitivité des petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN وقدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية خدمات لتعزيز القدرة التنافسية للشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية من خلال برنامج Empretec.
    aux comptes Le Centre du commerce international (CCI) est un organisme de coopération technique cofinancé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation mondiale du commerce, qui œuvre à la promotion des exportations des petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition. UN مركز التجارة الدولية هو وكالة للتعاون التقني يشترك في تمويلها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ويعمل المركز على حفز صادرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Centre du commerce international (ITC) est un organisme de coopération technique financé conjointement par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui œuvre à la promotion des exportations des petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition. Son effectif est de 284 fonctionnaires. UN 1 - مركز التجارة الدولية هو وكالة للتعاون التقني يشترك في تمويلها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ويعمل المركز على حفز صادرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويبلغ عدد موظفيه 284 موظفاً.
    34. Il faut accentuer la promotion de l'investissement et de la technologie en Afrique subsaharienne et dans les PMA des autres régions, et l'aide aux petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 34- ومضى قائلا إنه ينبغي زيادة الجهود لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغيرها من أقل البلدان نموا، ولمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    51. M. SIRIBHAKDI (Thaïlande) se félicite des initiatives constructives lancées par l'ONUDI pour appuyer les petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN 51- السيد سيريبهاكدي (تايلند): قال انه يرحب بمبادرات اليونيدو البناءة دعما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Le manque d'information commerciale et de renseignements sur le marché continue à être un facteur notable d'exclusion des échanges internationaux, en particulier pour les petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN ما زال نقص المعلومات التجارية والاستعلامات عن اﻷسواق يشكل عامل استبعاد هاماً من التجارة الدولية، وخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Pour faciliter l’adaptation aux normes écologiques, on pourrait aussi encourager l’IED dans les petites et moyennes entreprises des pays en développement — solution qui est actuellement à l’étude. UN وهناك بديل آخر يجري استكشافه لتسهيل التكيف مع المعايير البيئية هو تشجيع نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé, dont les petites et moyennes entreprises des pays en développement, sont invitées à participer aux débats de la Conférence, selon que de besoin, conformément au règlement intérieur. UN ٢٧ - تدعى المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية، للمشاركة في مداولات المؤتمر، حسب الاقتضاء، وفقا لأحكام النظام الداخلي للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus