"petits états membres" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء الصغيرة
        
    • للدول اﻷعضاء الصغيرة
        
    • الدول اﻷعضاء الصغيرة من
        
    • الدول الصغرى
        
    Tous les membres de la Commission s'accordent à reconnaître que le processus en vigueur est pesant et coûteux et ne va pas dans le sens des intérêts des petits États Membres. UN ويوافق جميع أعضاء اللجنة على أن العملية الحالية مرهقة وباهظة التكلفة ولا تخدم مصالح الدول الأعضاء الصغيرة.
    Cependant, nous ne croyons pas que les services fournis par les petits États Membres en développement indépendants puissent régler le problème. UN ومع ذلك، نحن لا نوافق على أن الخدمات التي توفرها هذه الدول الأعضاء الصغيرة النامية المستقلة هي المشكلة الطاغية.
    À l'heure actuelle, nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية.
    À notre avis, les petits États Membres se verraient ainsi offrir plus souvent la possibilité d'être élus au Conseil. UN ومن رأينا أن هذا سيعطي الفرصة للدول اﻷعضاء الصغيرة لكي تنتخب لعضوية المجلس بتواتر أكبر.
    Ils ont souligné que la quote-part minimale actuelle marquait une sérieuse dérogation au principe de la capacité de paiement pour un grand nombre de petits États Membres en développement. UN ولاحظ الوزراء أن الحد اﻷدنى الحالي للنصاب قد أدى إلى خروج خطير على مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء الصغيرة من بين البلدان النامية.
    En effet, plusieurs petits États Membres ont déclaré qu'ils attachaient plus d'importance à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil, au renforcement de sa transparence et de son obligation de rendre des comptes à l'ensemble des Membres qu'à la question de l'élargissement. UN والواقع أن العديد من الدول الأعضاء الصغيرة قد أعلن أن تحسين أساليب عمل المجلس وزيادة الشفافية والمساءلة أمام الأعضاء عامة أهم له من مسألة توسيع العضوية.
    Ma délégation pense qu'il faut mettre en place des arrangements distincts pour l'élargissement du Conseil de sécurité, afin de garantir une participation plus importante des petits États Membres sur la base du rôle qu'ils ont joué, ou du rôle qu'ils pourraient jouer éventuellement, dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ووفدي على اعتقاد بقيام الحاجة إلى وضع ترتيبات متفرقة لتوسيع مجلس الأمن لكفالة مشاركة أكبر من قبل الدول الأعضاء الصغيرة على أساس الدور الذي اضطلعت أو يحتمل أن تضطلع به في صون السلام والأمن الدوليين.
    Comme l'a souligné le représentant du Pakistan, le point de vue des petits États Membres est souvent plus étroitement aligné sur les principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies que celui des États plus importants avec des intérêts et des objectifs nationaux précis. UN وكما قال ممثل باكستان، فإن منظور الدول الأعضاء الصغيرة غالبا ما يكون أوثق ارتباطا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة من الدول الأكبر حجما ذات المصالح والأهداف الوطنية المحددة.
    Nombreux sont les (petits) États Membres qui siègent au Conseil plutôt épisodiquement, même en cas d'élargissement de sa composition. UN فالعديد من الدول الأعضاء (الصغيرة) تكون أعضاء لفترات متقطعة في المجلس، وسوف تكون كذلك حتى في حالة التوسيع.
    Nombreux sont les (petits) États Membres qui siègent au Conseil plutôt épisodiquement, même en cas d'élargissement de sa composition. UN فالعديد من الدول الأعضاء (الصغيرة) تكون أعضاء لفترات متقطعة في المجلس، وسوف تكون كذلك حتى في حالة التوسيع.
    57. Ce sont pour l'essentiel de petits États Membres qui osent faire entendre leur voix au nom de Taiwan, mais ces États sont des pays souverains jouissant de tous les droits associés à leur qualité de membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 57 - وأضافت أن الدول الأعضاء الصغيرة بصفة رئيسية هي التي تجرأت وتحدثت لصالح تايوان ومع ذلك فإن هذه الدول بلدان ذات سيادة تتمتع بجميع الحقوق التي تمنحها لها عضويتها في الأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social > > . (A/57/387, par. 23) UN وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنـــه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى فـــي أكثـــر أنشطة الجمعيـــة العامة والمجلس الاقتصـــادي والاجتماعــــي أهمية " . (A/57/387، الفقرة 23)
    À l'heure actuelle, nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. > > UN وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية " .
    Pour les missions de petite taille comme la nôtre, l'observation formulée au paragraphe 23 du rapport est tout à fait juste : < < Nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. > > UN إن البعثات الصغيرة، مثل بعثتنا، تنطبق عليها الملاحظة الواردة في الفقرة 23 بصورة صحيحة: " وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية " .
    À son avis, la prolifération de réunions et de documents officiels impose des difficultés excessives au Secrétariat et aux États Membres, et le rapport poursuit en disant de façon catégorique que < < nombre de petits États Membres se trouvent pratiquement dans l'impossibilité de jouer un rôle actif dans les activités véritablement essentielles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social > > (par. 23). UN وتشكل كثرة الجلسات والوثائق الرسمية، بحسب رأيه، عبئا مفرطا من المطالب على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء معا. ويشير تقريره بشكل صريح جدا إلى أن " وتجد كثير من الدول الأعضاء الصغيرة الآن أنه من المستحيل عمليا أداء دور ذي معنى حتى في أكثر أنشطة الجمعية العامة أهمية " (A/57/387، الفقرة 23).
    1. Le rapport du Corps commun d'inspection (CCI) avait pour objet d'examiner les besoins de développement des petits États Membres. UN ١ - إن الموضوع الذي يتناوله تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالبحث هو الاحتياجات الانمائية للدول اﻷعضاء الصغيرة.
    En outre, il est souvent difficile, notamment pour les petits États Membres dont les ressources sont limitées, d'être présents lorsque le Conseil de sécurité convoque une réunion ad hoc. UN وفضلا عن ذلك، كثيرا ما يكون من الصعب، وبخاصة للدول اﻷعضاء الصغيرة محدودة الموارد، أن تكون حاضرة عندما يدعو مجلس اﻷمن إلى عقد اجتماع مخصص لغرض معين.
    Les Ministres ont noté que la quote-part minimale actuelle marquait une sérieuse dérogation au principe de la capacité de paiement pour un grand nombre de petits États Membres en développement. UN ولاحظ الوزراء أن الحد اﻷدنى الحالي للنصاب قد أدى إلى خروج خطير على مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء الصغيرة من بين البلدان النامية.
    Cet élargissement devrait également servir à renforcer la répartition géographique équitable sans pour autant diminuer la possibilité pour les petits États Membres d'y participer. UN وينبغي أن يعزز هذا اﻹصلاح أيضا التمثيل الجغرافي العادل وألا يقلل من إمكانية أن تصبح الدول الصغرى أعضاء فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus