"petits projets" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع الصغيرة
        
    • مشاريع صغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • بمشاريع صغيرة
        
    • مشروعا صغيرا
        
    • مشروع صغير
        
    • مشاريع صغرى
        
    • للمشروعات الصغيرة
        
    • مشروعات صغيرة
        
    • مشروعاً صغيرا
        
    • إنمائية صغيرة
        
    • ومشاريع صغيرة
        
    • المشاريع الأصغر
        
    • مشاريع أصغر
        
    Chaque année, 30 % des petits projets exécutés dans le pays sont financées par des prêts de ce type. UN ففي كل سنة، يُمول بقروض من هذا النوع 30 في المائة من مجموع المشاريع الصغيرة.
    Des observations ont également été formulées au sujet du nombre des petits projets résultant de la délégation de pouvoirs pour " approuver " des projets aux coûts inférieurs à 700 000 dollars. UN وقدمت تعليقات أيضا بشأن عدد المشاريع الصغيرة الناجحة عن تفويض السلطة لاعتماد مشاريع في حدود ٠٠ ٧٠٠ دولار.
    Nous avons beaucoup de mal à obtenir un financement international en raison des critères d'admissibilité qui ne tiennent pas toujours compte des petits projets. UN إننا نواجه عقبات كأداء في الحصول على تمويل دولي نظرا لمعايير الأهلية التي لا تضم المجال دائما أمام المشاريع الصغيرة الحجم.
    La plupart de ces activités relevaient de petits projets exécutés par les collectivités. UN وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي.
    Cette assistance comprend des subventions en espèces et la mise en oeuvre de petits projets qui seront également bénéfiques pour la population locale. UN وتشمل هذه المساعدة تقديم منح نقدية وتنفيذ مشاريع صغيرة يستفيد المجتمع المحلي منها أيضا.
    Le Comité partage la préoccupation du CCI, qui craint que, pour les petits projets, le coût de l'évaluation soit disproportionné par rapport à la valeur du projet. UN ويقر المجلس ويؤيد ما أثاره المركز من قلق من حيث أن تكلفة التقييم بالنسبة للمشاريع الصغيرة الحجم ربما لا تتناسب مع قيمة المشروع.
    Nous reconnaissons également qu'un trop grand nombre de nos petits projets sont encore sous-financés et mis en œuvre dans des délais irréalistes. UN ونحن ندرك أيضا أنه لا يزال لدينا الكثير من المشاريع الصغيرة ذات الميزانيات المحدودة والجداول الزمنية غير الواقعية.
    Le microcrédit pouvait également être très utile pour les petits projets - par exemple, les systèmes autonomes d'éclairage solaire. UN ويمكن للتمويل الصغير أن يكون أداة جيدة لإطلاق المشاريع الصغيرة مثل نظم الإنارة الشمسية المنزلية.
    iii) Poursuite de l'autonomisation des populations locales pour qu'elles puissent recenser et réaliser des petits projets visant les besoins humanitaires et sociaux UN ' 3` مواصلة تمكين المجتمعات المحلية من تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة التي تلبي الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية
    Il faudrait améliorer les conditions de vie dans les villes. Les petits projets de traitement et de recyclage des déchets supposent un financement à l'échelle locale. UN ولتحسين الحياة في المدن، تتطلب المشاريع الصغيرة لمعالجة النفايات وإعادة تصنيعها تمويلا على المستوى المحلي.
    Toutefois, les petits projets dans ce secteur sont admissibles au titre du mécanisme pour un développement propre. UN غير أن المشاريع الصغيرة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Il faut trouver des stratégies permettant d'adapter les petits projets à une échelle normale. UN وينبغي إيجاد استراتيجيات تكفل تنمية أحجام المشاريع الصغيرة بقدر معقول.
    :: Le renforcement des programmes d'octroi de crédits en faveur des familles pauvres en vue du lancement de petits projets générateurs de revenus. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة
    Certains projets peuvent atteindre des dizaines de milliers de dollars et durer plusieurs mois, mais le plus souvent il s'agit de petits projets au jour le jour, avec de multiples clients. UN ومع أن بعض المشاريع قد تُكسبهم عشرات الآلاف من الدولارات ويستغرق إنجازها شهوراً، فإن أكثر المشاريع شيوعاً هي مشاريع صغيرة تتعامل مع عملاء كثيرين على أساس يومي.
    Le renforcement des programmes d'octroi de crédit en faveur des familles pauvres en vue de construire de petits projets générateurs de revenus. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    Élaboration d'un plan d'action, avec éventuellement la mise en œuvre de petits projets UN صوغ خطة عمل، بما في ذلك احتمال تنفيذ مشاريع صغيرة
    - Réseau technique pour les petits projets, en coopération avec UNIFEM; UN - مشروع الشبكة الفنية للمشاريع الصغيرة بالتعاون مع اليونيفيم
    En outre, les banques commerciales consacrent désormais 12 % de leurs lignes de crédit au financement de petits projets. UN كما تم تخصيص 12 في المائة من السقوف الائتمانية للبنوك التجارية لتمويل المشروعات الصغيرة.
    On a dit que les programmes visant à aider les femmes à entreprendre de petits projets générateurs de recettes avaient conduit à une amélioration de la situation des femmes et de celle de leur famille. UN واشير الى أن البرامج التي تقدم المساعدة للمرأة للاضطلاع بمشاريع صغيرة مدرة للدخل أدت الى تحسن في وضع المرأة وأسرتها.
    Il gère aussi le Fonds " Impact rapide " qui a financé plus de 40 petits projets à Sarajevo. UN وتتولى الوحدة أيضا إدارة صندوق المشاريع السريعة اﻷثر الذي يمول أكثر من ٤٠ مشروعا صغيرا في سراييفو.
    Les communautés de rapatriés bénéficient de plus de 1 000 petits projets financés par le HCR et mis en oeuvre par des comités de développement des villages. UN وتستفيد جماعات العائدين من أكثر من ١ ٠٠٠ مشروع صغير تمولها المفوضية وتتولى تنفيذها لجان تنمية القرى.
    D'autres wilayas ont bénéficié de fonds de l'Union Européenne pour la mise en place de petits projets de proximité (petits élevages) UN واستفادت ولايات أخرى من اعتمادات أتاحها الاتحاد الأوروبي لإقامة مشاريع صغرى على صعيد المجتمعات المحلية (مشاريع صغيرة لتربية الحيوانات).
    Le financement est fourni pour des petits projets qui renforcent la capacité des pauvres à obtenir des revenus stables, d'avoir accès au logement tout en bénéficiant de la sécurité d'occupation, et d'améliorer la qualité de l'infrastructure urbaine. UN ويقدم التمويل للمشروعات الصغيرة التي تدعم قدرة الفقراء على الحصول على دخول ثابتة، والحصول على مسكن بحيازة آمنة، وتحسين نوعية البنية الأساسية الحضرية.
    Ces idées sont examinées en détail dans le rapport, qui permet, entre autres, de tirer des conclusions quant à la participation massive du PNUD à des petits projets aux objectifs limités. UN وهذه النظرات المتعمقة يتناولها التقرير باستفاضة. فهناك على سبيل المثال درس مستفاد من هذا التقرير عن انهماك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروعات صغيرة الحجم ذات أهداف محدودة.
    En outre, afin d'améliorer les moyens de subsistance de l'ensemble de la population dans les zones de l'État de Rakhine hébergeant des rapatriés, plus de 120 petits projets de réintégration sont mis en oeuvre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وابتغاء تحسين معيشة السكان بصفة عامة في مناطق استقبال العائدين في ولاية راخين، جرى تنفيذ أكثر من ٠٢١ مشروعاً صغيرا للمساعدة على إعادة اﻹدماج.
    Aussi, certaines s'occupent-elles de petits projets de développement, en plus de la formation, de la sensibilisation et du suivi. UN ويشترك بعضها، بالتالي في مشاريع إنمائية صغيرة باﻹضافة الى التدريب والدعوة والرصد.
    · Mise en place de programmes de formation professionnelle et de petits projets générateurs de revenus. UN تنفيذ برامج للتدريب المهني وعلى المهارات ومشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    Il a évoqué la nécessité de reconsidérer le portefeuille de projets du PNUD et d'en éliminer les petits projets ayant une moindre valeur stratégique. UN وتكلم عن ضرورة استعراض حافظات مشاريع البرنامج الإنمائي من جديد وتخليصها من المشاريع الأصغر ذات القيمة الاستراتيجية الأقل.
    Certains administrateurs ont recommandé différents types de rapports, soit une comptabilisation plus simple pour les petits projets et une comptabilisation plus complète pour les grands projets. UN وأوصى بعض المسؤولين بأنواع مختلفة من التقارير، مع إبلاغ أبسط عن مشاريع أصغر وإبلاغ أكمل عن مشاريع أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus