"peu de progrès ont été" - Traduction Français en Arabe

    • لم يحرز سوى تقدم
        
    • محدودية التقدم
        
    • لم يحرز إلا تقدم
        
    • لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم
        
    • هو تقدًّم ضئيل
        
    • لم يحرز أي تقدم
        
    • لم يُحرز سوى تقدم
        
    • ولكن التقدم
        
    • ولم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم
        
    • ولم يتحقق تقدم
        
    • ولم يحرز إلا القليل من التقدم
        
    • ولم يحرز سوى تقدم
        
    • ولم يُحرز سوى تقدم
        
    • يحرز سوى تقدم ضئيل
        
    • لم يحرز تقدم يذكر
        
    En réponse, il a reçu des renseignements faisant ressortir que peu de progrès ont été réalisés depuis l'année dernière. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    Cependant, peu de progrès ont été réalisés en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN ورغم ذلك، لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Le Comité note avec préoccupation, que malgré les quelques mesures prises pour atténuer la précarité de la situation des communautés roms, peu de progrès ont été réalisés. UN 11- تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية التقدم في تحسين الوضع الهش لجماعات الروما، رغم اتخاذ بعض التدابير لهذه الغاية.
    Malgré cette sensibilisation au plus haut niveau de l'État, peu de progrès ont été réalisés au cours des six mois qui ont suivi. UN وعلى الرغم من أن هذا العمل الدفاعي على مستوى عال لم يحرز إلا تقدم محدود طوال فترة ستة أشهر كاملة.
    Malgré toutes ces mesures, peu de progrès ont été accomplis dans les petits États insulaires en développement pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie à faible émission de carbone; l'utilisation de combustibles fossiles a continué d'augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. UN وعلى الرغم من كل هذه الجهود، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري والتحوّل إلى مصادر طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وظل استخدام الوقود الأحفوري يزداد بسرعة تزيد على سرعة استخدام الطاقة المتجددة في معظم تلك الدول.
    peu de progrès ont été accomplis à la Conférence du désarmement en ce qui concerne la finalisation d'une convention interdisant la production de matières fissiles pour des utilisations militaires. UN 30 - وأضاف قائلا إن التقدُّم الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في وضع اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية هو تقدًّم ضئيل.
    Mais aujourd'hui peu de progrès ont été réalisés en faveur des populations de plus du quart des pays en développement, qui continuent de vivre dans la privation, la pauvreté et la misère. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.
    peu de progrès ont été accomplis en ce qui concerne la réduction des coûts de transaction, domaine dans lequel des faiblesses importantes ont effacé les gains. UN 80 - لم يُحرز سوى تقدم محدود في تخفيض تكاليف المعاملات، حيث كانت أوجه الضعف الكبيرة موازية لما تحقق من مكاسب.
    L'Office entend couvrir ce déficit au moyen de contributions extrabudgétaires, mais peu de progrès ont été réalisés à ce titre. UN وتعتزم الوكالة تغطية العجز عن طريق المساهمات الخارجة عن الميزانية - ولكن التقدم بهذا الشأن كان محدودا للغاية.
    peu de progrès ont été accomplis dans le cadre des négociations sur les règles de l'AGCS. UN ولم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في المفاوضات على قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. UN 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات.
    Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. UN 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات.
    Jusqu'ici, fort peu de progrès ont été réalisés sur cette voie. UN وحتى الآن لم يحرز سوى تقدم ضئيل للغاية نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Or, peu de progrès ont été réalisés jusqu'à maintenant dans la préparation de camps d'internement distincts pour les recevoir. UN وحتى الآن، لم يحرز سوى تقدم بطيء بشأن إنشاء مخيمات اعتقال منفصلة.
    Dans d'autres domaines, cependant, peu de progrès ont été réalisés. UN 15 - غير أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل في المجالات الأخرى.
    Les pourparlers des six parties concernant la République populaire démocratique de Corée sont bienvenus, mais, à ce jour, peu de progrès ont été réalisés sur l'arrêt des programmes d'armes nucléaires de la Corée du Nord. UN ونحن نرحب بمحادثات الأطراف الستة بصدد مسألة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية, لكن لم يحرز سوى تقدم ضئيل حتى الآن في وقف برامج الأسلحة النووية لكوريا الشمالية.
    Il est préoccupé de constater que peu de progrès ont été accomplis pour ce qui est d'améliorer le taux d'occupation des postes d'administrateur à la CEA. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية التقدم المحرز حتى الآن في تحسين حالة شغل وظائف الفئة الفنية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Malgré les efforts des Présidents successifs, peu de progrès ont été enregistrés. UN ورغم الجهود التي بذلها رؤساء الجمعية العامة المتعاقبون، لم يحرز إلا تقدم ضئيل.
    Néanmoins, peu de progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'intégration des femmes et des jeunes dans les groupes thématiques, et il n'y a pas eu de suivi et d'évaluation systématiques des activités du groupe. UN بيد أنه لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تعميم قضايا الجنسين والشباب في المجموعات، ولم يضطلع برصد وتقييم أنشطة المجموعات على نحو منتظم.
    peu de progrès ont été accomplis à la Conférence du désarmement en ce qui concerne la finalisation d'une convention interdisant la production de matières fissiles pour des utilisations militaires. UN 30 - وأضاف قائلا إن التقدُّم الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في وضع اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية هو تقدًّم ضئيل.
    23. Selon le service du Défenseur du peuple, peu de progrès ont été accomplis en vue d'éliminer les pires formes d'exploitation des enfants, comme leur utilisation pour la récolte de la canne à sucre ou des châtaignes. UN 23- وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بأسوأ أشكال استغلال الأطفال، مثل استغلالهم في حصاد قصب السكر والكستناء.
    peu de progrès ont été enregistrés, malgré la création de commissions bilatérales. UN ورغم إنشاء اللجان الثنائية، لم يُحرز سوى تقدم ضئيل.
    Toutefois, peu de progrès ont été réalisés dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN ولكن التقدم ظل محدودا فيما يتعلق بجدول أعمال التجارة والتنمية.
    peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne le soutien interne. UN 20 - ولم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم بشأن الدعم المحلي.
    peu de progrès ont été enregistrés dans l'élaboration et l'application de plans d'action par les groupes armés qui avaient signé ledit accord. UN ولم يتحقق تقدم يذكر لوضع وتنفيذ خطط عمل على أيدي الجماعات المسلحة التي وقعت اتفاق السلام الشامل.
    Il est frappant de constater que les mêmes recommandations ont été répétées année après année et que très peu de progrès ont été accomplis dans leur mise en œuvre. UN ومن المثير للاهتمام أن التوصيات ذاتها تكررت سنة بعد سنة ولم يحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذها.
    Le Comité a demandé des informations spécifiques sur l'application du Pacte. peu de progrès ont été faits, tant pour ce qui est des informations que de l'analyse de celles-ci. UN وقد طلبت اللجنة معلومات محددة عن تطبيق العهد ولم يحرز سوى تقدم ضئيل سواء بما يتعلق بالمعلومات أو التحليل.
    peu de progrès ont été accomplis dans la lutte contre ce phénomène depuis 1990. UN ولم يُحرز سوى تقدم ضئيل في خفض معدل الوفيات النفاسية منذ عام 1990.
    Depuis lors, cependant, peu de progrès ont été effectués pour concrétiser la vision grandement proclamée d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولكن منذ ذلك الوقت لم يحرز تقدم يذكر على أرض الواقع نحو تحقيق الرؤية المعلنة كثيرا لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus