Cela nous laissera un peu de temps pour nous consulter. | UN | سيعطينا ذلك، كما قلتم، بعض الوقت ﻹجراء مشاورات. |
peu de temps avant son exécution, il aurait subi l'énucléation des deux yeux. | UN | وأفيد أنه قبل تنفيذ حكم الاعدام عليه بوقت قصير قلعت كلتا عينيه. |
Il a été honoré de rencontrer le Président si peu de temps après sa prise de fonctions officielle. | UN | وتشرف بالاجتماع مع الرئيس بعد حفل تنصيبه رسمياً بفترة وجيزة. |
Très peu de temps après avoir accédé à l'indépendance, la Croatie est devenue un membre responsable de la communauté internationale. | UN | إن كرواتيا، خلال وقت قصير للغاية منذ حصولها على الاستقلال، قد أصبحت عضوا ناضجا ومسؤولا في المجتمع الدولي. |
Les parties ont également déclaré qu'elles étaient convaincues que le nombre des retours pourrait en très peu de temps atteindre 10 000 par jour. | UN | وقالت الدول اﻷطراف في اﻹعلان كذلك أنها تعتقد أن عدد اللاجئين العائدين سيرتفع إلى ٠٠٠ ١٠ لاجئ يوميا خلال فترة قصيرة. |
Il lui reste peu de temps pour se consacrer aux activités économiques et d'animation de l'IMF présente dans la zone. | UN | ولا يتبقى لها سوى القليل من الوقت للعكوف على الأنشطة الاقتصادية وإنعاش مؤسسة التمويل البالغ الصغر الموجودة في المنطقة. |
La situation d'une institution peut considérablement changer en très peu de temps de par la nature même de ses activités. | UN | ويمكن أن تتغير أكثر اﻷوضاع اعتيادا في مؤسسة ما جذريا في فترة زمنية قصيرة للغاية بسبب طبيعة عملياتها. |
L'Iraq a accepté d'essayer de fournir ces preuves peu de temps après le départ d'Iraq de la CSNU 104. | UN | فقد وافق العراق على أن يحاول تقديم ذلك الاثبات بعد مغادرة الفريق ١٠٤ للجنة الخاصة للبلد بفترة قصيرة. |
J'espère que tu as un peu de temps devant toi avant ta prochaine crise. | Open Subtitles | حسنا، اتمنى ان يكون لديك الكثير من الوقت قبل نوبتك التاليه |
Sur le plan technique, le Groupe de travail était trop pressé que les Normes soient appliquées et il valait mieux se donner un peu de temps. | UN | فعلى المستوى التقني يحاول الفريق العامل أن ينفذ القواعد في وقت مبكر جدا في حين أن الأفضل أن يتركها بعض الوقت. |
Je peux avoir un peu de temps pour y penser ? | Open Subtitles | هل يمكنني الحصول على بعض الوقت للتفكير في الأمر؟ |
Mais dès que j'ai un peu de temps ou une opportunité.. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن أحصل على بعض الوقت أو الفرصة |
Elle demande si l'on a prévu le nécessaire pour les mères allaitantes qui doivent retourner au travail peu de temps après l'accouchement. | UN | وسألت عما إذا كان هناك أية مرافق من أجل الأمهات المرضعات المضطرات إلى العودة إلى العمل بعد ولادة أطفالهن بوقت قصير. |
peu de temps après celui-ci, des porte-parole du FMLN ont déclaré que des membres des commandos urbains avaient tué M. Guerrero en tentant de lui voler son véhicule. | UN | فبعد الجريمة بوقت قصير قال متحدث باسم الجبهة إنه قد قتل عندما حاول أفراد من فرقة الكوماندوز الحضرية سرقة سيارته. |
peu de temps auparavant, une maison située à proximité et occupée par des observateurs de police civils bangladeshi, avait également été attaquée. | UN | وقبل ذلك بوقت قصير تعرض للهجوم أيضا منزل يسكنه مراقبون من الشرطة المدنية من بنغلاديش. |
Le conseil tient sa première réunion peu de temps après l'élection de ses membres et se réunit ensuite aussi souvent qu'il le juge bon. | UN | ويعقد المجلس أول اجتماعاته بعد انتخاب أعضائه بفترة وجيزة وتكون وتيرة اجتماعاته بعد ذلك حسبما يقرر. |
M. Y a demandé à prendre un congé dans les foyers peu de temps avant de cesser ses fonctions. | UN | وسعى السيد علان أيضا إلى أخذ إجازة لزيارة الوطن قبل وقت قصير من انتهاء خدمته. |
En peu de temps, des pans entiers de l'économie est-allemande sont devenus insolvables. | UN | وفي غضون فترة قصيرة حل الإفلاس بقطاعات كبيرة من الاقتصاد الألماني الشرقي. |
Donne-lui un peu de temps. Elle va se calmer. Ensuite supplie-la. | Open Subtitles | إمنحها القليل من الوقت دعها تهدئ وثم توسل إليها |
Nous pensons qu'en si peu de temps, c'est une véritable réussite pour un pays émergeant de tant de destruction. | UN | ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا. |
Les policiers ont quitté la pièce et sont revenus peu de temps après et se sont mis à le frapper. | UN | ثم عادوا بعد ذلك بفترة قصيرة وبدأوا في ضربه. |
On a peu de temps avant que la police arrive. | Open Subtitles | لا نملك الكثير من الوقت قبل وصول الشرطة. |
Les membres du Conseil comptent mettre aux voix le projet de résolution dans peu de temps. | UN | ويتوقع أعضاء المجلس أن يجري التصويت على مشروع القرار في غضون فترة وجيزة. |
Le contact radar a été perdu peu de temps après. | UN | وفقد الظل المرتسم في الرادار بعد ذلك بقليل. |
Pendant mon peu de temps à ce poste, j'ai réalisé qu'il y a un sérieux problème dans la région : | Open Subtitles | خلال الوقت القصير الذي قضيته في منصبي هذا فقد أصبحت على بينة من المشاكل الحقيقة للمنطقة |
Désolée d'avoir si peu de temps. Prenez le vôtre pour répondre. | Open Subtitles | اعتذر من ضيق الوقت هل تحتاج لوقت لتفكر بالعرض؟ |
Vu le nombre des Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra limiter la durée des interventions. | UN | وبالنظر إلى عدد الأطراف وإلى الوقت المحدود المتاح للبيانات، سيكون من الضروري الحد من مدة كل بيان. |
Vu le peu de temps qui s'est écoulé depuis ma nomination, il ne m'a pas été possible de me rendre sur place ni de me mettre en rapport avec les parties intéressées. | UN | ونظرا لضيق الوقت منذ تعييني، لم يتسن لي القيام بأي زيارات أو التباحث مع أصحاب المصلحة المعنيين. |