"peu plus de la moitié" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر من نصف
        
    • ما يزيد قليلا على نصف
        
    • يزيد قليلاً عن نصف
        
    • ما يزيد على نصف
        
    • أكثر قليلا من نصف
        
    • قليلاً على نصف
        
    • تزيد قليلا عن نصف
        
    Les femmes constituent un peu plus de la moitié de la population estudiantine dans les universités du pays. UN وتشكل المرأة نحو أكثر من نصف الطلاب في الجامعات الوطنية.
    En 2005, un peu plus de la moitié des femmes ayant une activité professionnelle, travaillaient 47 heures ou plus par semaine, 17,1% travaillaient de 40 à 46 heures par semaine, et un quart d'entre elles travaillaient moins de 30 heures par semaine. UN وفي عام 2005، عمل أكثر من نصف النساء العاملات بقليل 47 ساعة في الأسبوع أو أكثر، وعملت نسبة 17.1 في المائة لمدة تتراوح بين 40 و46 ساعة، وعمل الربع لمدة تقل عن 30 ساعة في الأسبوع.
    Les organisations n'atteignent pas les communautés vulnérables car elles sont obligées de remettre ou d'abandonner des projets, dont un peu plus de la moitié sont destinés à Gaza et près de 38 % à la zone C de Cisjordanie. UN ومن مشاريع كهذه، أكثر من نصف قليلا كانت في غزة وحوالي 38 في المائة كانت في المنطقة جيم من الضفة الغربية.
    :: Un peu plus de la moitié de toutes les travailleuses et quelque 21 pour cent des travailleurs sont employés dans le secteur public. UN :: إن ما يزيد قليلا على نصف جميع الموظفات، ونحو 21 في المائة من الرجال يعملون في القطاع العام.
    Un peu plus de la moitié des contributions totales ont été fournies par les pays développés. UN ودفعت البلدان المتقدمة ما يزيد قليلاً عن نصف إجمالي المساهمات.
    Un peu plus de la moitié des 102 coordonnateurs résidents ayant répondu à la question posée à ce sujet se sont déclarés favorables à cette initiative; ils représentaient surtout l'Amérique latine. UN وقد رد ما يزيد على نصف المنسقين المقيمين اﻟ ١٠٢ الذين أجابوا بشأن هذه المسألة ردا إيجابيا. وكانت الاستجابة في أمريكا اللاتينية أكثر من غيرها.
    Un peu plus de la moitié de ce temps est consacré à d'autres tâches que les recherches ou la rédaction. UN فهم يقضون أكثر من نصف وقتهم في المتوسط للقيام بمهام أخرى غير مهمتي البحث والتحرير.
    Il ressort des données actuelles qu'un peu plus de la moitié de ce montant devra sans doute revêtir la forme de dons et de prêts concessionnels. UN وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة.
    Un peu plus de la moitié des dépenses de développement au niveau des pays est allé à des pays comptant parmi les moins avancés. UN وذهب أكثر من نصف النفقات المتصلة بالتنمية على الصعيد القطري إلى أقل البلدان نموا.
    La proportion des mères qui travaillent passe à un peu plus de la moitié lorsque leur enfant atteint l'âge d'un an. UN وزادت هذه النسبة إلى أكثر من نصف جميع الأمهات عندما بلغ الطفل عاما واحدا من العمر.
    Dans le domaine de l'agriculture les femmes représentent un peu plus de la moitié des exploitants agricoles et moins d'un tiers des travailleurs dans l'élevage du bétail et des volailles et dans la pêche. UN وفي الزراعة، تشكل المرأة أكثر من نصف مزارعي المحاصيل وأقل من ثُلث العاملين في مجال الثروة الحيوانية والدواجن والصيد.
    Un peu plus de la moitié des participants provenait du pays hôte. UN وكان زهاء أكثر من نصف المشاركين في الدورة الثالثة من البلد المضيف.
    Un peu plus de la moitié d'entre elles suivent une thérapie antirétrovirale dans les 700 dispensaires du pays. UN ويحصل أكثر من نصف هؤلاء بقليل على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من 700 مرفق صحي في البلد.
    D'après certaines estimations, un tout petit peu plus de la moitié de la réduction de la mortalité infantile serait due à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد قليلا على نصف الانخفاض في وفيات الأطفال كان يعزى إلى زيادة تعليم الإناث.
    Toutefois, à peine un peu plus de la moitié d'entre eux y sont allés travailler. UN ولكن لم يأت إلى العمل سوى ما يزيد قليلا على نصف العدد المسموح له بالفعل.
    Des quotas ont été fixés pour les élections, et les femmes représentent actuellement un peu plus de la moitié des électeurs. UN وخُصصت حصص ترشح للمرأة في الانتخابات، وتشكل النساء حاليا ما يزيد قليلا على نصف عدد الناخبين.
    Il ressort de l'application de l'IDISA dans 12 pays africains que les femmes, dans la plupart de ces pays, gagnent un peu plus de la moitié de ce que gagnent les hommes. UN ويوضح تقييم الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية لاثني عشر بلداً من البلدان الأفريقية إلى أن دخل المرأة الأفريقية يزيد قليلاً عن نصف دخل الرجل في معظم البلدان الأفريقية.
    Un peu plus de la moitié des 102 coordonnateurs résidents ayant répondu à la question posée à ce sujet se sont déclarés favorables à cette initiative; ils représentaient surtout l'Amérique latine. UN وقد استجاب ما يزيد على نصف المنسقين المقيمين اﻟ ١٠٢ الذين قدموا ردا إيجابيا بشأن هذه المسألة. وكانت الاستجابة في أمريكا اللاتينية أكثر من غيرها.
    Bien que les femmes constituent tout juste un peu plus de la moitié de la population, elles représentent 70 pour cent de la main-d'oeuvre agricole, et produisent 60 à 80 pour cent des produits alimentaires. UN وبالرغم من أن النساء يمثلن بالكاد أكثر قليلا من نصف عدد السكان، فإنهن يشكلن نسبة 70 في المائة من القوى العاملة الزراعية، ويُنتجن من 60 إلى 80 في المائة من الغذاء.
    Un tout petit peu plus de la moitié des projets reposent sur des partenariats, le partenaire le plus courant étant une entreprise commerciale, suivie par d'autres organismes publics. UN 41 - ويستند ما يزيد قليلاً على نصف المشاريع إلى الشراكات، وأكثر أنواع الشراكات شيوعًا هي تلك التي تُقام مع المؤسسات التجارية، تليها الشراكات مع الوكالات الحكومية الأخرى.
    Bien qu'il s'agisse là d'une augmentation par rapport aux 8,9 milliards de dollars disponibles en 2006, cela ne représente qu'un peu plus de la moitié des 18 milliards de dollars dont les pays devraient avoir besoin en 2007. UN ومع أن هذا المبلغ يمثل زيادة مقارنة بالمبلغ المتوافر في عام 2006، وهو 8.9 بليون دولار، فإنه لا يمثل إلا نسبة تزيد قليلا عن نصف الاحتياجات المقدرة بنحو 18 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus