Le Parti du peuple cambodgien domine les émissions sur les chaînes d'État. | UN | ويسيطر حزب الشعب الكمبودي على التغطية اﻹعلامية في المحطات المملوكة للدولة. |
Néanmoins, pour que le pays reparte sur des bases solides, il est indispensable de rétablir la confiance du peuple cambodgien. | UN | غير أن من الضروري إعادة الثقة إلى الشعب الكمبودي حتى ينطلق البلد مجدداً من قواعد متينة. |
Ils ont exprimé leur soutien à Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk Varnam qui s'emploie à unir le peuple cambodgien et à favoriser la réconciliation nationale. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لجلالة الملك نورودوم سيهانوك في جهوده لتوحيد الشعب الكمبودي وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Nous nous tenons prêts, avec les autres membres de la communauté internationale, à aider le peuple cambodgien à rebâtir son pays. | UN | ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده. |
Cependant, le peuple cambodgien n'est pas encore tiré d'affaire et il reste encore bien des blessures à panser. | UN | ولكن شعب كمبوديا لم يصل بعد الى بر اﻷمان. |
Sa soif de pouvoir absolu sur le Cambodge et le peuple cambodgien dans la détresse montre combien il est avide de contrôler et de diriger le Cambodge dans l'illégalité et l'inconstitutionnalité. | UN | إن حبه للسلطة المطلقة على كمبوديا والمعاناة التي يتعرض لها أبناء كمبوديا إنما يدلان على ولعه بفرض السيطرة على كمبوديا وتوجيهها بصورة غير قانونية وغير دستورية. |
La grande majorité des magistrats est également proche du Parti du peuple cambodgien. | UN | وترتبط اﻷغلبية الساحقة من القضاة ارتباطا وثيقا بالحزب الشعبي الكمبودي. |
Comme tous les pays de notre région, nous nous réjouissons à la perspective de voir le peuple cambodgien jouir à nouveau de la paix et de la prospérité. | UN | وإننا، شأننا شأن جميع البلدان في منطقتنا، نتطلع إلى رؤية الشعب الكمبودي يتمتع بالسلم والازدهار مرة أخرى. |
Le conflit au Cambodge et l'agonie du peuple cambodgien ont longtemps préoccupé cette Assemblée et le Conseil de sécurité. | UN | وطيلة وقت مديد استحوذ الصراع الدائر في كمبوديا وآلام الشعب الكمبودي على اهتمام هذه الجمعية وكذلك مجلس اﻷمن. |
Au-delà des attentes de tant de gens, le peuple cambodgien a pris la décision historique de choisir la paix et la réconciliation. | UN | وتعدى الشعب الكمبودي توقعات الكثيرين باتخاذ قراره التاريخي الذي ينحو منحى السلم والمصالحة. |
En Asie, le peuple cambodgien a réalisé une grande victoire en organisant les dernières élections dans ce pays. | UN | وفي القارة اﻵسيوية أحرز الشعب الكمبودي انتصارا عظيما بعقد الانتخابات اﻷخيرة في بلده. |
S'agissant du Cambodge, la détente survenue grâce au succès du déroulement des élections met fin aux longues années de martyre enduré par le peuple cambodgien. | UN | وقد أدى تخفيف حدة التوتر في كمبوديا نتيجة لنجاح الانتخابات إلى انهاء سنوات طويلة من العذاب عاناها الشعب الكمبودي. |
Le Conseil lance un appel au peuple cambodgien pour qu'il exerce pleinement son droit de vote au cours des prochaines élections. | UN | ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
Ce succès a permis au peuple cambodgien de promulguer une nouvelle Constitution qui rétablit la monarchie et de former un gouvernement qui bénéficie de l'appui d'une grande partie de la population. | UN | لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة. |
Les mines font peser sur la vie quotidienne du peuple cambodgien une lourde menace qui ne se dissipera pas du jour au lendemain. | UN | فاﻷلغام خطر جسيم طويل اﻷجل على رفاه شعب كمبوديا. |
Cet état de choses porte atteinte à la confiance accordée par le peuple cambodgien aux pouvoirs publics ainsi qu'à leurs institutions et à leur personnel. | UN | وإن سلوكا من هذا القبيل يقوض ثقة شعب كمبوديا في الحكومة ووكالاتها وموظفيها. |
Sans l'appui de la communauté internationale, le peuple cambodgien continuera à souffrir de ce fléau pendant encore très longtemps. | UN | فبدون تقديم دعم من المجتمع الدولي، سيظل شعب كمبوديا يعاني من هذه المحنة لفترة طويلة قادمة. |
La communauté internationale se doit de prêter son concours au peuple cambodgien dans sa quête de justice, notamment en contribuant à l'établissement et au fonctionnement des Chambres extraordinaires. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد شعب كمبوديا في سعيه إلى العدالة خاصة عن طريق دعم إنشاء وتشغيل دوائر غير عادية. |
J'ai accepté la mise en place de ce nouveau gouvernement bicéphale, espérant l'unification progressive du peuple cambodgien et de la nation cambodgienne. | UN | ولقد وافقت على تبدأ هذه الحكومة عملها بالنظام الجديد لحكومة تتألف من رئيسين أملا في تحقيق الوحدة بين أبناء كمبوديا واﻷمة الكمبودية تدريجيا. |
L'article 129 dispose que la justice est exercée au nom du peuple cambodgien selon les procédures et lois en vigueur. | UN | وتنص المادة 129 على أن القضاء يمارس باسم مواطني كمبوديا وفقاً للإجراءات والقوانين النافذة. |
Ces poursuites représentent pour le peuple cambodgien une occasion importante de panser ses blessures et d'assumer son histoire récente. | UN | وتمثل المحاكمات فرصة هامة للشعب الكمبودي للتنفيس عن ذاته، ومداواة جراحه، والمصالحة مع التاريخ الحديث للبلد. |