"peuple cambodgien" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب الكمبودي
        
    • شعب كمبوديا
        
    • أبناء كمبوديا
        
    • الشعبي الكمبودي
        
    • مواطني كمبوديا
        
    • للشعب الكمبودي
        
    Le Parti du peuple cambodgien domine les émissions sur les chaînes d'État. UN ويسيطر حزب الشعب الكمبودي على التغطية اﻹعلامية في المحطات المملوكة للدولة.
    Néanmoins, pour que le pays reparte sur des bases solides, il est indispensable de rétablir la confiance du peuple cambodgien. UN غير أن من الضروري إعادة الثقة إلى الشعب الكمبودي حتى ينطلق البلد مجدداً من قواعد متينة.
    Ils ont exprimé leur soutien à Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk Varnam qui s'emploie à unir le peuple cambodgien et à favoriser la réconciliation nationale. UN وأعربوا عن تأييدهم لجلالة الملك نورودوم سيهانوك في جهوده لتوحيد الشعب الكمبودي وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Nous nous tenons prêts, avec les autres membres de la communauté internationale, à aider le peuple cambodgien à rebâtir son pays. UN ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده.
    Cependant, le peuple cambodgien n'est pas encore tiré d'affaire et il reste encore bien des blessures à panser. UN ولكن شعب كمبوديا لم يصل بعد الى بر اﻷمان.
    Sa soif de pouvoir absolu sur le Cambodge et le peuple cambodgien dans la détresse montre combien il est avide de contrôler et de diriger le Cambodge dans l'illégalité et l'inconstitutionnalité. UN إن حبه للسلطة المطلقة على كمبوديا والمعاناة التي يتعرض لها أبناء كمبوديا إنما يدلان على ولعه بفرض السيطرة على كمبوديا وتوجيهها بصورة غير قانونية وغير دستورية.
    La grande majorité des magistrats est également proche du Parti du peuple cambodgien. UN وترتبط اﻷغلبية الساحقة من القضاة ارتباطا وثيقا بالحزب الشعبي الكمبودي.
    Comme tous les pays de notre région, nous nous réjouissons à la perspective de voir le peuple cambodgien jouir à nouveau de la paix et de la prospérité. UN وإننا، شأننا شأن جميع البلدان في منطقتنا، نتطلع إلى رؤية الشعب الكمبودي يتمتع بالسلم والازدهار مرة أخرى.
    Le conflit au Cambodge et l'agonie du peuple cambodgien ont longtemps préoccupé cette Assemblée et le Conseil de sécurité. UN وطيلة وقت مديد استحوذ الصراع الدائر في كمبوديا وآلام الشعب الكمبودي على اهتمام هذه الجمعية وكذلك مجلس اﻷمن.
    Au-delà des attentes de tant de gens, le peuple cambodgien a pris la décision historique de choisir la paix et la réconciliation. UN وتعدى الشعب الكمبودي توقعات الكثيرين باتخاذ قراره التاريخي الذي ينحو منحى السلم والمصالحة.
    En Asie, le peuple cambodgien a réalisé une grande victoire en organisant les dernières élections dans ce pays. UN وفي القارة اﻵسيوية أحرز الشعب الكمبودي انتصارا عظيما بعقد الانتخابات اﻷخيرة في بلده.
    S'agissant du Cambodge, la détente survenue grâce au succès du déroulement des élections met fin aux longues années de martyre enduré par le peuple cambodgien. UN وقد أدى تخفيف حدة التوتر في كمبوديا نتيجة لنجاح الانتخابات إلى انهاء سنوات طويلة من العذاب عاناها الشعب الكمبودي.
    Le Conseil lance un appel au peuple cambodgien pour qu'il exerce pleinement son droit de vote au cours des prochaines élections. UN ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة.
    Ce succès a permis au peuple cambodgien de promulguer une nouvelle Constitution qui rétablit la monarchie et de former un gouvernement qui bénéficie de l'appui d'une grande partie de la population. UN لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Les mines font peser sur la vie quotidienne du peuple cambodgien une lourde menace qui ne se dissipera pas du jour au lendemain. UN فاﻷلغام خطر جسيم طويل اﻷجل على رفاه شعب كمبوديا.
    Cet état de choses porte atteinte à la confiance accordée par le peuple cambodgien aux pouvoirs publics ainsi qu'à leurs institutions et à leur personnel. UN وإن سلوكا من هذا القبيل يقوض ثقة شعب كمبوديا في الحكومة ووكالاتها وموظفيها.
    Sans l'appui de la communauté internationale, le peuple cambodgien continuera à souffrir de ce fléau pendant encore très longtemps. UN فبدون تقديم دعم من المجتمع الدولي، سيظل شعب كمبوديا يعاني من هذه المحنة لفترة طويلة قادمة.
    La communauté internationale se doit de prêter son concours au peuple cambodgien dans sa quête de justice, notamment en contribuant à l'établissement et au fonctionnement des Chambres extraordinaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد شعب كمبوديا في سعيه إلى العدالة خاصة عن طريق دعم إنشاء وتشغيل دوائر غير عادية.
    J'ai accepté la mise en place de ce nouveau gouvernement bicéphale, espérant l'unification progressive du peuple cambodgien et de la nation cambodgienne. UN ولقد وافقت على تبدأ هذه الحكومة عملها بالنظام الجديد لحكومة تتألف من رئيسين أملا في تحقيق الوحدة بين أبناء كمبوديا واﻷمة الكمبودية تدريجيا.
    L'article 129 dispose que la justice est exercée au nom du peuple cambodgien selon les procédures et lois en vigueur. UN وتنص المادة 129 على أن القضاء يمارس باسم مواطني كمبوديا وفقاً للإجراءات والقوانين النافذة.
    Ces poursuites représentent pour le peuple cambodgien une occasion importante de panser ses blessures et d'assumer son histoire récente. UN وتمثل المحاكمات فرصة هامة للشعب الكمبودي للتنفيس عن ذاته، ومداواة جراحه، والمصالحة مع التاريخ الحديث للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus