Le peuple du Jammu-et-Cachemire a pacifiquement choisi son destin, conformément aux pratiques démocratiques. | UN | ولقد اختار شعب جامو وكشمير سلميا مصيرهم وفقا للممارسات الديمقراطية. |
La réunion a ensuite suivi les interventions faites par les distingués membres du Groupe de contact et dans lesquelles ils ont réitéré leur soutien constant au peuple du Jammu-et-Cachemire et appelé à un règlement pacifique du conflit. | UN | ثم استمع الاجتماع بعد ذلك لكلمات ألقاها أعضاء فريق الاتصال الموقرون أكدوا من خلالها دعمهم الدؤوب لأبناء شعب جامو وكشمير داعين إلى إيجاد حل سلمي للنزاع في جامو وكشمير. |
Le peuple du Jammu-et-Cachemire a déjà exprimé sa volonté dans le cadre d'élections libres et régulières. | UN | وقد أعرب شعب جامو وكشمير عن إرادته في انتخابات حرة ونزيهة. |
Le Pakistan continuera de soutenir le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire de déterminer pacifiquement son destin, conformément aux résolutions des Nations Unies. | UN | وستواصل باكستان دعم حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير سلميا، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Kargil a été le symbole de la lutte permanente menée par le peuple du Jammu-et-Cachemire pour obtenir le droit à l'autodétermination. | UN | وكارجيل كانت مظهرا من مظاهر الكفاح المستمر لشعب جامو وكشمير لممارسة حقه في تقرير المصير. |
Dans notre région, le refus de reconnaître au peuple du Jammu-et-Cachemire son droit à l'autodétermination demeure source de vives tensions. | UN | وفي منطقتنا، يظل إنكار حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير مصدراً خطيراً من مصادر التوتر. |
Le peuple du Jammu-et-Cachemire a boycotté les élections les plus récentes ainsi que les précédentes, ce simulacre d'élections organisées par l'Inde. | UN | وقــد قاطع شعب جامو وكشمير الانتخابات اﻷخيرة والانتخابات التي سبقتها، تلك الانتخابات المزيفة التي أجرتها الهند. |
Le peuple du Jammu-et-Cachemire n'en demeure pas moins résolu à réaliser son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ومع ذلك فإن شعب جامو وكشمير عازم على إعمال حقه الثابت في تقرير المصير. |
Une solution acceptable pour le Pakistan, l'Inde et, surtout, le peuple du Jammu-et-Cachemire est indispensable et fait l'objet d'un dialogue continu entre son gouvernement et l'Inde. | UN | وإيجاد حل مقبول لباكستان، والهند، وفوق كل شيء، شعب جامو وكشمير أمر ضروري، وهو موضوع حوار مستمر تجريه حكومته مع الهند. |
1. Réaffirme le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ١ - يؤكد من جديد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
1. Réaffirme le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ١ - يؤكد من جديد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
L'intransigeance indienne a eu pour résultat la dénégation continue du droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire. | UN | وتعنت الهند قد أدى إلى اﻹنكار المستمر لحق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير. |
Se déclarent vivement préoccupés par le fait que l'Inde a incorporé des soldats supplémentaires et déployé un dispositif perfectionné visant à terroriser et à soumettre par la force le peuple du Jammu-et-Cachemire; | UN | يعربون عن بالغ قلقهم إزاء قيام الهند بتجنيد قوات إضافية ونشر جهاز منظور لترويع شعب جامو وكشمير وإجباره على الخضوع، |
Décident que le peuple du Jammu-et-Cachemire poursuivra sa lutte juste et légitime pour accéder à la liberté et exercer son droit à l'autodétermination; | UN | يقررون أن يواصل شعب جامو وكشمير كفاحه العادل والمشروع من أجل الحرية وتحقيق حقه في تقرير المصير، |
Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité défendant le droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire, | UN | إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير، |
La promesse d'autodétermination faite au peuple du Jammu-et-Cachemire doit être tenue. | UN | ويجب إنجاز الوعد القاضي بمنح شعب جامو وكشمير حق تقرير المصير. |
Nous ne pourrons pas mettre la question du Cachemire de côté tant qu'elle n'aura pas été tranchée conformément aux vœux du peuple du Jammu-et-Cachemire. | UN | ولا يمكننا السكوت عن مسألة كشمير حتى تعالج وفقا لما يرغب فيه شعب جامو وكشمير. |
Nous devons aussi donner cet espoir au peuple du Jammu-et-Cachemire dans sa quête légitime d'autodétermination. | UN | ويجب أن نُعطي هذا الأمل أيضا لشعب جامو وكشمير في سعيه المشروع إلى تحقيق تقرير المصير. |
On ne saurait assimiler au terrorisme la juste lutte du peuple du Jammu-et-Cachemire pour son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ولا يمكن للنضال العادل لشعب جامو وكشمير المطالب بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره أن يُصنّف كإرهاب. |
Des organisations impartiales ont fait état de graves violations touchant les droits de l'homme du peuple du Jammu-et-Cachemire. | UN | فقد أفادت منظمات نزيهة بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان لشعب جامو وكشمير. |
La réunion a réitéré son soutien au droit légitime du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et en réponse aux aspirations du peuple cachemiri. | UN | 38 - أكد الاجتماع مجدداً دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً لقرارات الأُمم المتحدة ذات الصلة وتمشياً مع تطلعات الشعب الكشميري. |