"peuple haïtien" - Traduction Français en Arabe

    • شعب هايتي
        
    • الشعب الهايتي
        
    • لسكان هايتي
        
    • لشعب هايتي
        
    Ce qui, plus que tout, serait à l'avantage du malheureux peuple haïtien. UN وهذا، فوق كل شيء سيعود بالفائدة على شعب هايتي الذي يعاني.
    Contrairement à l'expérience des autres pays en développement de l'hémi-sphère, le peuple haïtien n'a guère profité des fruits du développement. UN وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية.
    Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Mais il est également essentiel que le peuple haïtien qui a déjà payé un lourd tribut accepte de consentir des sacrifices additionnels. UN كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات.
    Rendant hommage au peuple haïtien qui cherche à instaurer une démocratie vigoureuse et durable, la justice et la prospérité économique, UN وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم،
    La communauté internationale s'est félicitée vivement de cette nouvelle ère pour le peuple haïtien. UN وقد رحب المجتمع الدولي بحرارة بهذه البداية الجديدة التي أقدم عليها شعب هايتي.
    Le peuple haïtien mérite l'appui de la communauté internationale pour pouvoir consolider la démocratie et promouvoir le développement économique et social. UN ومن الواجب أن يستمر شعب هايتي في التمتع بدعم المجتمع الدولي من أجل تشجيع الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    La solidarité et la coopération désintéressées du Gouvernement bolivarien à l'égard du peuple haïtien sont une question de principe. UN إن ما أبدته حكومة بوليفيا من تضامن وتعاون قائم على نكران الذات مع شعب هايتي مسألة مبدئية.
    Manifeste son entière solidarité avec le peuple haïtien et exprime la grave préoccupation que lui cause l'absence d'ordre constitutionnel en Haïti, UN يعرب عن تضامنه الكامل مع شعب هايتي وقلقه العميق لغياب النظام الدستوري في هذا البلد،
    Toutefois, face à la sombre évidence que de dangereux éléments opèrent en Haïti et sont clairement résolus à dénier au peuple haïtien son droit à la sécurité, à la démocratie et au développement, la communauté internationale doit rester vigilante. UN ومع ذلك، ففي ضوء الدليل المروع على وجود عناصر خطرة تعمل في هايتي بتصميم واضح على حرمان شعب هايتي من اﻷمن والديمقراطية والتنمية، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يخفف من حذره.
    Le peuple haïtien compte sur la solidarité internationale pour l'aider à reconquérir ce droit légitime de saisir à pleines mains sa destinée. UN ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه.
    Pourtant le peuple haïtien attend l'éveil de la conscience du monde pour retrouver sa dignité et sa liberté. UN ومع ذلك، مازال شعب هايتي ينتظر أن يستيقظ ضمير العالم، حتى يستعيد كرامته وحريته.
    La volonté du peuple haïtien a été brisée lors du coup d'Etat qui s'est produit il y a deux ans, lorsque le Président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide, a été chassé du pouvoir. UN فقد سحقت إرادة شعب هايتي بالانقلاب الذي حدث قبل عامين عندما أطيح بالرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد.
    Elles doivent également comprendre que la communauté internationale ne permettra pas que le peuple haïtien souffre des conséquences de leur intransigeance. UN ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها.
    Rendant hommage au peuple haïtien qui cherche à instaurer une démocratie vigoureuse et durable, la justice et la prospérité économique, UN وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم،
    Rendant hommage au peuple haïtien, qui cherche à instaurer une démocratie, une justice et une prospérité économique vigoureuses et durables, UN وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه المستمر ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم،
    Ces textes, à son avis, reflètent mieux la réalité haïtienne et représentent des instruments valables pour l'amélioration du sort du peuple haïtien. UN ونحن نرى أن هذين النصين يعكسان على نحو أفضل الحقائق في هايتي وأنهما أداتان مفيدتان لتحسين فرصة الشعب الهايتي.
    Je suis heureux de saluer l'Assemblée au nom du peuple haïtien. UN يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي.
    - Sensibles à l'appel lancé par l'Organisation des Nations Unies à la communauté internationale afin que celle-ci accroisse son assistance pour répondre aux besoins humanitaires du peuple haïtien, et s'inscrivant dans le cadre des efforts à mettre en oeuvre dans toute la région d'Amérique centrale; UN - وإذ نأخذ بالاعتبار نداء اﻷمم المتحدة الذي دعت فيه المجتمع الدولي الى مضاعفة مساعدته المقدمة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية لسكان هايتي وضرورة بذل جهود تشارك فيها منطقة أمريكا الوسطى بأسرها؛
    L'appui concerté de la communauté internationale au peuple haïtien se poursuit depuis. UN وقد استمرت مساندة المجتمع الدولي الموحدة لشعب هايتي منذ ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus