"peuples à l'autodétermination" - Traduction Français en Arabe

    • الشعوب في تقرير المصير
        
    • الشعوب في تقرير مصيرها
        
    • حقها في تقرير المصير
        
    • الشعب في تقرير المصير
        
    • الشعب في تقرير مصيره
        
    • في تقرير مصيرها بنفسها
        
    • والشعوب في تقرير المصير
        
    • الشعبين في تقرير المصير
        
    vii) Le non-respect du droit des peuples à l'autodétermination et à la souveraineté sur leurs ressources naturelles. UN ' ٧ ' عدم مراعاة حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيادة على مواردها الطبيعية.
    Tous les États sont dans l’obligation d’appliquer les principes énoncés dans la Charte concernant le droit des peuples à l’autodétermination. UN فجميع الدول ملتزمة بتنفيذ ما ورد في الميثاق من مبادئ تتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Rapport du Secrétaire général sur la réalisation universelle du droit des peuples à l’autodétermination UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير
    Article premier : Droit des peuples à l'autodétermination UN المادة ١: حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها
    Il a également défendu le droit des peuples à l'autodétermination en tant que principe fondamental du droit international. UN وأضاف أن بلده يدافع أيضا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها كأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Il songe par exemple au mandat du Rapporteur spécial sur l'utilisation de mercenaires comme moyen d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination, établi en 1987, et qui se justifiait bien davantage il y a 10 ans qu'aujourd'hui. UN وينطبق هذا مثلا على الولاية التي أنشئت عام ١٩٨٧ بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة لممارسة الشعوب حقها في تقرير المصير. إذ كانت ذات أهمية أوثق بكثير منذ عشر سنوات عما هي عليه اﻵن.
    Il souligne que le droit des peuples à l'autodétermination est un principe consacré par la Charte et a donc préséance sur toutes les autres obligations internationales. UN وأشار الى أنه بما أن حق الشعب في تقرير المصير مكرس في الميثاق، فإن له أسبقية على جميع الالتزامات الدولية اﻷخرى.
    On a réaffirmé à la Havane le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination. UN وأُعيد التأكيد في هافانا على الحق الأساسي، وغير القابل للتصرف، لجميع الشعوب في تقرير المصير.
    de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination UN ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير مذكرة من اﻷمين العام
    Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination UN اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير
    Nous sommes d'avis qu'aucune condition ni limitation ne doit être apportée au droit des peuples à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وفي رأينا أنه يجب ألا توضع أي شروط أو قيود على حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال.
    D'abord, le principe du droit des peuples à l'autodétermination a été établi pour faciliter l'avènement de la paix mondiale. UN أولا، وضع مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير تيسيرا لتحقيق السلم في العالم.
    Deuxièmement, dans tous les grands instruments internationaux, le droit des peuples à l'autodétermination est directement lié au principe de l'égalité de tous les peuples. UN ثانيا، تربط جميع الوثائق الدولية الرئيسية ربطا مباشرا بين حق الشعوب في تقرير المصير وبين مبدأ المساواة بين جميع الشعوب.
    Nous l'avons fait car mon gouvernement a toujours eu pour politique et pour position de principe d'appuyer le droit des peuples à l'autodétermination. UN لقد فعلنا ذلك ﻷن تأييد حق الشعوب في تقرير المصير لا يزال يمثل السياسة الثابتة لحكومتي والمبدأ الذي تتبعه.
    Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination UN اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير
    Le Népal participe à toutes les instances nationales ou internationales où le droit des peuples à l'autodétermination est à l'ordre du jour. UN وتقوم نيبال بنشاط فعال في جميع المحافل الوطنية والدولية التي تجري فيها مناقشة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    réaffirmer l'adhésion sans réserve de l'Égypte au principe du droit des peuples à l'autodétermination et de leur droit de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles; UN التأكيد على أن مصر تؤمن تماماً وتقر مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها وفى حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    Le droit des peuples à l'autodétermination est un droit fondamental et indispensable consacré par la Charte des Nations Unies. UN حق الشعوب في تقرير مصيرها حق أساسي لا غنى عنه، مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Profondément préoccupée par la persistance de menaces ou de cas effectifs d'intervention et d'occupation militaires étrangères qui risquent de réduire à néant, si ce n'est déjà fait, le droit des nations et des peuples à l'autodétermination, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين الأجنبيين أو التوعد بذلك، التي تهدد شعوبا وأمما بإنكار حقها في تقرير المصير أو التي أنكرت بالفعل هذا الحق،
    Le respect et la défense du droit des peuples à l'autodétermination devraient être la pierre angulaire des actions de la communauté internationale. UN وذكر أن احترام حق الشعب في تقرير المصير والدفاع عن هذا الحق ينبغي أن يكون حجر الزاوية في أية إجراءات يتخذها المجتمع الدولي.
    Elles sont en outre l'expression du droit des peuples à l'autodétermination. UN وهي تعبر أيضا عن حق الشعب في تقرير مصيره.
    Au cours du siècle dernier, l'ONU a fait des efforts considérables pour affermir et, en fait, affirmer les droits de l'humanité, y compris le droit des nations et des peuples à l'autodétermination et à l'indépendance, le droit au développement et l'égalité entre les sexes. UN وخلال القرن الماضي، بذلت الأمم المتحدة جهودا كبيرة لتأكيد، بل لفرض حقوق الإنسانية، بما في ذلك حق الأمم والشعوب في تقرير المصير والاستقلال، والحق في التنمية والمساواة بين الجنسين.
    Tous ces éléments sont fondés sur la reconnaissance du droit fondamental des deux peuples à l'autodétermination. UN وكلها ترتكز على الاعتراف بالحق الأساسي لكلا الشعبين في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus