"peurs" - Traduction Français en Arabe

    • الخوف
        
    • مخاوف
        
    • مخاوفنا
        
    • مخاوفك
        
    • خوف
        
    • المخاوف
        
    • مخاوفه
        
    • مخاوفهم
        
    • والخوف
        
    • مخاوفي
        
    • خوفهم
        
    • يخيفك
        
    • بمخاوفك
        
    • لمخاوفنا
        
    • مخاوفكم
        
    Pour faire simple, l'amygdale et le cortex qui contribuent à créer nos peurs sont affectés. Open Subtitles نعم، بمُعظم المُصطلحات الأساسيّة، اللوزة والقشرة اللتين تُسهمان في إنتاج الخوف تتأثر.
    Le racisme contre les pauvres est en effet un comportement social répandu, et le racisme a prospéré, par l'exacerbation des différences et la généralisation des peurs et donc aussi des haines. UN والواقع أن العنصرية الموجهة ضد الفقراء هي سلوك اجتماعي شائع، وقد تناولت بتفاقم الفروق وانتشار الخوف ومن ثم الكراهية.
    Le rituel fera beaucoup pour apaiser les peurs du peuple. Open Subtitles الطقوس تؤثر كثيراً في التقليل من مخاوف الناس
    Nous invitons donc nos amis français à apprivoiser nos peurs et à nous comprendre. UN ومن ثم فإننا ندعو أصدقاءنا الفرنسيين ﻷن يفهمونا وأن يبددوا مخاوفنا.
    Vous affronterez vos peurs et les vaincrez, si elles ne vous vainquent pas d'abord. Open Subtitles ستواجه أسوأ مخاوفك وتهزميهم هذا إذا لم ترغب في المركز الأول
    Savais-tu que les peurs de chacun avaient une odeur unique ? Open Subtitles أكنتَ تعرف أنّ خوف كلّ شخص لديه رائحته الفريدة؟
    Toutes nos peurs et névroses remontent à la prime enfance. Open Subtitles تُعزى كل المخاوف والإضطرابات العصبية إلى طفولتنا المبكرة
    C'est notre responsabilité, à travers la dynamique du multilatéralisme, de faire que l'espoir l'emporte sur les peurs, que le monde soit plus sûr pour les générations futures. UN ومن مسؤوليتنا أن نضمن بفضل تعددية الأطراف تغلّب الأمل على الخوف وأن يصبح العالم أكثر أمناً للأجيال المقبلة.
    Les problèmes de sécurité continuent de provoquer des ravages, des peurs et des incertitudes dans le monde entier. UN لا تزال التحديات الأمنية تنشر الفوضى ومشاعر الخوف وعدم اليقين على النطاق العالمي.
    L'émotion qui sous-tend le sentiment complexe de la peur, associée à l'imaginaire complexe qui nourrit nos peurs, engendre une demande de réponses tout à la fois simplistes et globales. UN ومع أن الخوف شعور لا يستعصي على الفهم، فإن اقترانه بأسباب متخيلة شديدة التعقيد لتبرير الشعور بالخوف، يُفضي إلى ضرورة إيجاد أجوبة مبسطة وجامعة في الوقت نفسه.
    Mais je regarde mes peurs et je prie pour trouver un peu de courage pour les affronter. Open Subtitles لكنني أنظر لخوفي.. وأدعو لأجد شجاعة بسيطة لأواجه ذلك الخوف.
    Je ne peux pas te laisser faire face seule à tes peurs. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تسمح لك التعامل مع هذا الخوف وحده.
    Les peurs et les préoccupations de cette partie de la population étaient réelles bien qu'elles puissent être sans fondement. UN وهي مخاوف وشواغل حقيقية، وإن لم يكن لها أساس.
    Le Gouvernement a peu fait pour apaiser les peurs des communautés musulmanes ou les préoccupations des défenseurs des droits de l'homme. UN ولم تفعل الحكومة الكثير لتبديد مخاوف الجاليات الإسلامية أو شواغل الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Mais la seule façon pour nous de grandir est d'affronter nos peurs et d'avancer. Open Subtitles ولكن الطريقه الوحيده لنا لكي ننضج هي بمواجهة مخاوفنا والمضي قدماً
    Je t'expose à tes pires peurs en te rappelant ta mère. Open Subtitles لقد كنت احاول جعل اعظم مخاوفك تتحقق بتذكيرك بوالدتك
    Et tu as pensé que s'il surmonte les serpents, il pourra surmonter toutes ses peurs. Open Subtitles وظننت أنّ في حال إنتصاره على الأفاعي، فإنّ بمقدوره الإنتصار على كلّ خوف.
    L'instauration d'un climat de confiance dans une perspective à long terme aide à apaiser les peurs et le ressentiment dans les situations de crise. UN ويساعد بناء الثقة، في الأجل الطويل، في التخفيف من المخاوف ومشاعر الاستياء في حالات الأزمات.
    Son école l'a amené à surmonter ses peurs et ses inhibitions et a appris à ses pairs à faire preuve de sensibilité et de bienveillance envers les étudiants handicapés. UN وبينت له مدرّسته كيف يتغلب على مخاوفه ومكبوتاته وعلَّمت أقرانه كيف يعاملون الطلاب ذوي الإعاقة بحساسية ومراعاة لمشاعرهم.
    Osent affronter leurs peurs, qui ils sont vraiment, pas leur maison, leur boulot, leurs habitudes, mais leur identité profonde, vraie. Open Subtitles واجهوا.. مخاوفهم الحقيقيّة بشأن مكنوناتهم الحقيقيّة؟ ليس منازلهم، أو وظائفهم، أو عاداتهم، لكن هويّاتهم الدفينة الصادقة
    Nous vous avons créé pour apaiser et nourrir nos peurs et notre ignorance, pour toutes ces questions sans réponse. Open Subtitles والان نحن خلقناك للسلم والغذاء والخوف والجهالة لان لدينا الكثير من الاسئلة والقليل من الاجوبة
    J'ai vaincu ma peur et maintenant je vaincs toutes mes peurs. Open Subtitles تغلبت على خوفي و هاأنذا أتغلب على كل مخاوفي
    Je réagis à leur contact... à leurs peurs, à leur désespoir... ils essayent d'entrer en contact avec moi... Open Subtitles إنّهم مرضى أنا أؤثّر عليهم ..خوفهم ويأسهم
    Tes peurs, tes envies, tes recherches Internet. Open Subtitles ما يخيفك وما تريده وما تبحث عنه في مواقع الانترنيت
    Il y a des... écoles de pensée qui disent que c'est mieux de reconnaître vos peurs, de les évacuer. Open Subtitles أتعلمين, هناك بعض تعاليم التفكير التي تقول انه من الأفضل ان تعترفي بمخاوفك
    Assortis de calendriers précis et d'objectifs quantifiés, les OMD procèdent davantage de nos espoirs que de nos peurs. UN وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ذات الأهداف المقدَّرة كميا، والمحدد المدة، يستجيب لآمالنا أكثر مما يستجيب لمخاوفنا.
    Je peux éloigner vos peurs ou je peux les envoyer gratter à votre porte. Open Subtitles أستطيع إبعاد مخاوفكم أو أستطيع أرسالهم ولعابهم يسيل على أعتاب بيوتكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus