"peut également" - Traduction Français en Arabe

    • ويمكن أيضا
        
    • يمكن أيضا
        
    • كما يجوز
        
    • يجوز أيضا
        
    • كما يمكن
        
    • ويمكن أيضاً
        
    • يمكن أيضاً
        
    • ويجوز أيضا
        
    • كما قد
        
    • ويجوز أيضاً
        
    • يجوز لها أيضا
        
    • الممكن أيضاً
        
    • الممكن أيضا
        
    • اليومية أيضا
        
    • يمكنها أيضا
        
    L'accès à des systèmes de crédit peut également être facilité pour les soldats démobilisés qui le souhaitent. UN ويمكن أيضا مساعدة الجنود المسرحين، الذين لديهم القدرة والاهتمام، على الوصول إلى مخططات الائتمان القائمة.
    La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. UN كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج.
    Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations faites par les parties. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    Ils s'exercent normalement devant un tribunal de juridiction pénale, mais la Cour fédérale du Canada peut également en être saisie dans certains cas. UN وعادة ما يلتمس الإعفاء في محكمة ذات ولاية جنائية، ولكن يجوز أيضا التماسه في محكمة اتحادية بكندا في بعض الحالات.
    L'enceinte peut également être formée d'une structure de type alvéolaire permettant de loger plusieurs bols. UN كما يمكن أن يكون المبيت ذا بنية نخروبية بحيث يتسع لعدد من أنابيب الرأس الدوار.
    Il peut également jouer un rôle clef dans la construction d'infrastructures et la consolidation des capacités de production nationales. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية.
    En vertu de la loi No 394 de 1987, une demande pour objection de conscience peut également être déposée en cours de service. UN ووفقاً للقانون رقم 394 لعام 1987، يمكن أيضاً تقديم هذا الطلب لأسباب تتعلق بالضمير أثناء أداء الخدمة.
    Elle peut également servir de base aux activités de suivi et d'évaluation, lorsque des dispositions ont été prises à cette fin. UN ويمكن أيضا أن تتيح مذكرة الاستراتيجية القطرية اﻷساس لرصد وتقييم تلك اﻷنشطة حين تتخذ الترتيبات الملائمة لذلك الغرض.
    Chacun d'eux peut également demander la convocation de réunions spéciales au niveau des responsables de pays ou des directeurs. UN ويمكن أيضا لكل من اﻹدارات الثلاث أن تطلب عقد اجتماعات مخصصة على مستوى الموظفين المكتبيين ومديري الشعب.
    L'association peut également bénéficier d'autres ressources résultant de ses propres activités. UN ويمكن أيضا أن تستفيد الجمعية من أي موارد أخرى تدرها أنشطتها الخاصة.
    < < En principe, l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut également être établie par le droit international coutumier. UN ' ' من حيث المبدأ، يمكن أيضا إثبات واجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على أساس القانون الدولي العرفي.
    A l'étranger, on peut également s'adresser aux bibliothèques et aux bureaux du Service d'information des Etats-Unis (USIS). UN وفي الخارج، يمكن أيضا تقديم الاستفسارات إلى المكتبات والمكاتب التابعة للدائرة اﻹعلامية للولايات المتحدة.
    Le président en exercice peut également dispenser le président ou un membre de la chambre de siéger; UN كما يجوز له أن يعفي رئيس الفريق أو أيا من العضوين من الاشتراك في الفريق؛
    Le Vice-Président l'aide dans l'exercice de ses fonctions et peut également être nommé à la tête d'un des départements ministériels. UN ويساعد نائب الرئيس الرئيس في أدائه لواجباته ومسؤولياته، كما يجوز تعيينه رئيساً ﻹحدى اﻹدارات التنفيذية.
    Néanmoins, tout autre État intéressé non membre du Comité peut également adhérer sous réserve d'une décision en ce sens de la Conférence des États parties. UN غير أنه يجوز أيضا لأي دولة أخرى مهتمة غير عضو في اللجنة الانضمام رهنا بقرار في هذا الصدد يتخذه مؤتمر الدول الأطراف.
    L'enceinte peut également être formée d'une structure de type alvéolaire permettant de loger plusieurs bols. UN كما يمكن أن يكون المبيت ذا بنية نخروبية بحيث يتسع لعدد من أنابيب الرأس الدوار.
    Le fait que les femmes représentent 83 % des travailleurs à temps partiel peut également être vu comme la persistance d'un même stéréotype. UN ويمكن أيضاً النظر إلى الحقيقة القائلة بأن المرأة تمثل 83 في المائة من العمال على أنه استمرار لنفس الدور النمطي.
    Il est clair que l'initiative reposant sur la décision de 8 parents peut également être offerte à ces petites minorités. UN وبالطبع، يمكن أيضاً لآباء وأمهات 8 طلاب المطالبة بتنظيم صفوف بلغة هذه الأقليات الصغيرة.
    Conformément à la Convention, cette coopération doit s'instaurer aux niveaux mondial, régional ou sous-régional et peut également être bilatérale. UN ووفقا للاتفاقية يجوز الاضطلاع بهذا التعاون على الصعيد العالمي أو الاقليمي أو دون الاقليمي، ويجوز أيضا أن يكون ثنائيا.
    L'élimination des déchets liquides et des boues peut également poser des problèmes. UN كما قد تكون هناك مشاكل تتصل بالتصريف الملائم للفضلات السائلة والحمأة.
    Un suspect peut également être extradé vers un État partie avec lequel les Pays-Bas ont conclu un traité d'extradition. UN ويجوز أيضاً تسليم الشخص المشتبه فيه إلى دولة طرف تكون هولندا قد أبرمت معها معاهدة لتسليم المجرمين.
    Il peut également présenter sa demande par l'intermédiaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, à condition que l'État demandeur et l'État de lancement soient l'un et l'autre Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يجوز لها أيضا تقديم مطالبتها بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، شرط أن تكون الدولة المطالبة والدول المطلقة، كلاهما، من أعضاء الأمم المتحدة.
    Un lien peut également être établi entre la corruption et l'accroissement de la pauvreté, celle-ci empêchant les pauvres d'accéder librement aux biens et services publics. UN ومن الممكن أيضاً أن يرتبط الفساد بتزايد الفقر، فانتشار ممارسات الفساد يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي للفقراء من حرية الحصول على السلع والخدمات العامة.
    On peut également concevoir que les pays industrialisés constituent une région à part. Le Japon et l’Allemagne en font partie. UN ومن الممكن أيضا تصور أن البلدان الصناعية تشكل منطقة لها هويتها. واليابان وألمانيا تضمهما تلك المجموعة.
    On peut également le consulter sur le site Web de l'Organisation ou dans le Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. Il contient les rubriques suivantes : UN وتتاح اليومية أيضا على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وعلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (ODS)، وهي تتضمن ما يلي:
    S’il peut apparaître dans le domaine des traités, il peut également se présenter dans celui des actes unilatéraux. UN وإذا ما قُدر لهذه الحالة أن تنشأ في سياق عقد معاهدة، فعندئذ يمكنها أيضا أن تنشأ في سياق صدور الفعل الانفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus