"peut être détenu" - Traduction Français en Arabe

    • يجوز احتجاز
        
    • يجوز سجن
        
    • يمكن احتجاز
        
    • ويمكن احتجاز
        
    • يجوز اعتقال
        
    • يمكن احتجازه
        
    • إمكانية احتجاز
        
    • يجوز أن يبقى
        
    • جواز احتجاز
        
    Nul ne peut être détenu ou arrêté sans motif légitime. UN ولا يجوز احتجاز أي شخص أو اعتقاله إلا على أساس قانوني.
    Nul ne peut être détenu dans un établissement pénitentiaire s'il ne tombe sous le coup d'une loi pénale en vigueur. UN ولا يجوز احتجاز أي فرد في مؤسسة تأديبية إذا لم يكن خاضعاً لأحكام قانون عقوبات ساري المفعول.
    Nul ne peut être détenu pendant une durée supérieure à quarante-huit heures que par la décision d'un magistrat auquel il doit être présenté. UN كما لا يجوز احتجاز أي فرد أكثر من ثمان وأربعين ساعة إلا بقرار من القاضي الذي يجب عرضه عليه.
    Un étranger ne peut être détenu pour inexécution d'une obligation contractuelle. UN ولا يجوز سجن الأجنبي لعدم وفائه بالتزامه التعاقدي.
    Ainsi, un individu ne peut être détenu dans un commissariat de police plus de 72 heures. UN ولذا، فأقصى مدة يمكن احتجاز شخص ما في مراكز الشرطة هي 72 ساعة.
    Un mineur peut être détenu pendant soixante jours au plus. UN ويمكن احتجاز القاصر لمدة لا تتجاوز 60 يوماً.
    L'étranger de moins de 18 ans ne peut être détenu qu'à titre exceptionnel, si son intérêt supérieur le commande. UN ولا يجوز احتجاز أجنبي يقل عمره عن 18 عاما إلا في حالات استثنائية فقط مع مراعاة ما تقتضيه مصلحته الفضلى.
    Rappelant aussi que nul ne peut être détenu secrètement, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه لا يجوز احتجاز أحد في مكان احتجاز سري،
    Nul ne peut être détenu plus de quarante-huit heures sans autorisation du tribunal. UN ولا يجوز احتجاز أي شخص لأكثر من ثمان وأربعين ساعة دون إذن المحكمة.
    Rappelant aussi que nul ne peut être détenu secrètement, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه لا يجوز احتجاز أحد في مكان احتجاز سري،
    Un mineur ne peut être détenu, sauf dans des circonstances inévitables et pas plus que huit semaines au total. UN ولا يجوز احتجاز الأحداث إلا في ظروف استثنائية كما لا يجوز احتجازهم لمدة تتجاوز ثمانية أسابيع.
    Rappelant en outre que nul ne peut être détenu au secret, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه لا يجوز احتجاز أحد في مكان احتجاز سريّ،
    Conformément à la Constitution roumaine, un suspect peut être détenu pendant 24 heures sans mandat d'arrêt. UN وبموجب الدستور الروماني، يجوز احتجاز المشتبه فيه لمدة 24 ساعة بدون أمر بالقبض عليه.
    Personne ne peut être détenu ou arrêté sans raison valable en droit. UN ولا يجوز سجن أي شخص أو اعتقاله بدون سبب يقره القانون.
    Un étranger ne peut être détenu pour inexécution d'une obligation contractuelle. UN ولا يجوز سجن الأجنبي لعدم وفائه بالتزامه التعاقدي.
    Un étranger ne peut être détenu pour inexécution d'une obligation contractuelle. UN ولا يجوز سجن الأجنبي لعدم وفائه بالتزامه التعاقدي.
    Un étranger ne peut être détenu que si d'autres mesures moins coercitives sont impossibles et, bien entendu, uniquement aussi longtemps que cela est nécessaire. UN ولا يمكن احتجاز أجنبي إلا إذا لم توجد تدابير أقل تدخلا، وبطبيعة الحال، ليس لفترة أطول من اللازم.
    Un demandeur d'asile ne peut être détenu plus de 48 heures que sur décision de justice. UN وأوضح أنه لا يمكن احتجاز طالب اللجوء لأكثر من 48 ساعة، إلا بموجب قرار من المحكمة.
    L'étranger peut être détenu sans que la durée de la détention puisse dépasser deux mois. UN ويمكن احتجاز الأجنبي دون أن تتجاوز المدة شهرين.
    Nul ne peut être détenu sans être informé des faits qui lui sont reprochés. UN ولا يجوز اعتقال أحد دون إعلامه بالجرم المدعى ارتكابه.
    Il ne peut être détenu plus de 110 jours à moins que son procès ne s'ouvre dans ce délai. UN ولا يمكن احتجازه ﻷكثر من ٠١١ أيام ما لم يبدأ خلال تلك الفترة نظر قضيته.
    La Constitution iraquienne garantit notamment le droit à la liberté de mouvement, de déplacement et de résidence, interdit toutes formes de torture ainsi que le travail forcé, l'esclavage et la traite des femmes et des enfants, et dispose que nul ne peut être détenu sauf en vertu d'une décision de justice. UN ويكفل الدستور العراقي، في جملة أمور، الحق في حرية التنقل والسفر والسكن؛ ويحرم جميع أنواع التعذيب وكذلك العمل القسري (السخرة) والعبودية والاتجار بالنساء والأطفال؛ وينص على عدم إمكانية احتجاز أي شخص إلا بموجب حكم قضائي.
    354. Nul ne peut être détenu sans ordre écrit établi dans les formes fixées par la loi par les autorités compétentes; nul ne peut être détenu audelà de la période spécifiée (art. 5). UN 355- ولا يجوز إيداع أي إنسان إلا بأمر كتابي موقع من السلطات المختصة بذلك قانونا ولا يجوز أن يبقى فيه بعد المدة المحددة بالأمر. (المادة 5).
    Ils ont donc été maintenus pendant 16 jours en détention non reconnue, en violation du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit yougoslave, qui stipule qu'aucun individu arrêté ne peut être détenu plus de 72 heures sans être traduit devant un juge. UN ولذلك فإنهما قد احتُجزا لمدة ٦١ يوماً احتجازاً غير معترف به ومنافياً للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اليوغوسلافي الذي يقضي بعدم جواز احتجاز اﻷشخاص المقبوض عليهم ﻷكثر من ٢٧ ساعة دون إحضارهم أمام أحد القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus