Il peut être interprété comme ayant pour objet de restreindre au maximum la possibilité qu'ont lesdits responsables de bénéficier de la prescription. | UN | كما يمكن تفسيرها باعتبارها تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من استفادة مرتكبي هذه الأفعال الجنائية من أحكام التقادم. |
Ça peut être interprété de plusieurs façons. | Open Subtitles | والمنظم أعني انه يمكن تفسيرها بطرق مختلفة على ما أظن |
Le concept de mondialisation peut être interprété de bien des façons. | UN | إن مفهوم العولمة يمكن أن يفسر بطرق عديدة. |
Vous comprenez que ça peut être interprété comme en faveur de l'exécution d'Alex. | Open Subtitles | ترى كيف يمكن أن يفسر على أنه شهادة كما يلعن جميلة؟ |
Elle voudrait des éclaircissements concernant l'article 30 de la Constitution, où il est dit qu'une discrimination injuste ne sera pas permise, faisant observer que cet article peut être interprété comme autorisant la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وطلبت إيضاحا للمادة 30 من الدستور، التي تنص على عدم السماح بالتمييز الجائر أو الظالم، حيث لاحظت أنه يمكن تفسير تلك المادة على أنها تسمح بالتمييز ضد المرأة. |
Le terme même de " nécessité " peut être interprété de mille manières et ne satisfait pas aux exigences du contrôle. | UN | ومصطلح الضرورة يمكن تفسيره بأوجه شتى، ومن هنا فهو غير فعال كإجراء مراقبة. |
Ce critère peut être interprété comme une version moderne de la notion bien connue de subsidiarité, qui était un jalon supplémentaire dans le processus de réforme. | UN | ويمكن تفسير هذا المعيار بأنه صيغة حديثة لفكرة التبعية المعروفة، والتي كانت علامة بارزة أخرى في عملية الإصلاح. |
Le terme < < enlèvement > > figurant dans cet instrument peut être interprété dans un sens large qui englobe certains actes de prise d'otages. | UN | ويمكن تأويل استخدام الاختطاف في الصك بمعنى واسع يشمل بعض أفعال أخذ الرهائن. |
Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, nous avons tous souscrit au principe que le fait de soulever la question des violations des droits de l'homme ne peut être interprété comme une ingérence dans les affaires intérieures d'Etats et que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme constituent une préoccupation légitime de la communauté internationale. | UN | وقــد وافقنا جميعا، في إعلان وبرنامج عمل فيينــا، علــى أن إثارة مسألة انتهاكات حقوق الانسان لا يمكن أن تفسر على أنها تدخل في الشؤون الداخلية، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان يشكلان اهتماما مشروعا للمجتمع الدولي. |
Ou se faire enculer par un type. à cause de la cire, ça peut être interprété des deux manières. | Open Subtitles | أو تضاجع رجلاً، لأن كلمة تشميع يمكن تفسيرها بطريقتين |
Le programme de réformes peut être interprété différemment, mais le débat en cours est déterminant pour le statut institutionnel et le financement par les donateurs, en particulier pour ce qui est des petits organismes. | UN | وعلى الرغم من أن الخطة يمكن تفسيرها بطرق مختلفة، تؤثر هذه المناقشة المستمرة تأثيرا كبيرا على الحالة المؤسسية وعلى التمويل الوارد من الجهات المانحة، لا سيما فيما يتعلق بمنظمات الأمم المتحدة الصغرى. |
L'appel inscrit dans le Document final de la sixième Conférence d'examen du TNP, en faveur de la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un organe subsidiaire approprié chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire, ne peut être interprété qu'au regard de cet engagement clair pris par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | فالكلمات الفارغة لا تعني شيئاً لبلايين البشر في كل قارات العالم وإن دعوة الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر المراجعة السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لإنشاء جهاز فرعي ملائم في مؤتمر نزع السلاح للتعامل مع نزع السلاح النووي يمكن تفسيرها فقط في ضوء التعهد الصريح الصادر عن الدول النووية. |
L'accord signé doit au contraire être compris et ne peut être interprété que comme un moyen de protéger et de renforcer cette intégrité. | UN | بل على النقيض ، يجب أن يفهم الاتفاق الموقع عليه باعتباره وسيلة وطريقة لحماية وتعزيز تلك السلامة، ولا يمكن أن يفسر إلا على هذا النحو. |
L'accord signé doit au contraire être compris et ne peut être interprété que comme un moyen de protéger et de renforcer cette intégrité. | UN | بل على النقيض ، يجب أن يفهم الاتفاق الموقع عليه باعتباره وسيلة وطريقة لحماية وتعزيز تلك السلامة، ولا يمكن أن يفسر إلا على هذا النحو. |
Tout retard dans l'adoption peut être interprété comme une complicité avec l'injustice et la misère dans un monde qui nécessite une réforme urgente de l'ordre économique mondial. | UN | وإن أي تأخير في اعتماده يمكن أن يفسر بأنه تستر على الظلم والفقر في عالم يحتاج ألح الحاجة إلى إصلاح النظام الاقتصادي الدولي. |
Le Gouvernement maltais ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. | UN | لا تعتبر حكومة مالطة نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 1 من المادة 16 بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة بأنها تفرض على مالطة التزاماً بإجازة الإجهاض قانوناً. |
Le Gouvernement maltais ne se considère pas lié par l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 dans la mesure où celui-ci peut être interprété comme imposant à Malte l'obligation de légaliser l'avortement. | UN | لا تعتبر حكومة مالطة نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 1 من المادة 16 بقدر ما يمكن تفسير تلك الفقرة على أنها تفرض على مالطة التزاما بإجازة الإجهاض قانونا. |
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement. | UN | وهو ما يمكن تفسيره على أنه نتيجة لتوفرها وإتقانها. |
La FICSA tient à faire part de sa grave préoccupation devant ce qui peut être interprété comme un défi à la stabilité du régime commun. | UN | ويود الاتحاد أن يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يمكن تفسيره بأنه تحدٍ لاستقرار النظام الموحد. |
Le paragraphe 2 de l'article 42 peut être interprété comme un écart par rapport à la norme de la réparation intégrale, et ouvre la voie à des abus de la part des États mis en cause. | UN | ويمكن تفسير الفقرة ٢ من المادة ٤٢ كانحراف عن نموذج التعويض الكامل، ويفسح المجال أمام الدول التي تُسبﱢب الضرر ﻹساءة استعمال السلطة. |
L'élément expliqué peut être interprété comme la valeur moyenne prise par la variable dépendante pour un ensemble donné de valeurs des facteurs explicatifs. | UN | ويمكن تفسير الجزء المفسر بأنه يعني القيمة المتوسطة التي يستخرجها العامل المتغير لكل مجموعة معلومة من قيم العوامل التفسيرية. |
Le terme < < enlèvement > > figurant dans cet instrument peut être interprété dans un sens large qui englobe certains actes de prise d'otages. | UN | ويمكن تأويل استخدام الاختطاف في الصك بمعنى واسع يشمل بعض أفعال أخذ الرهائن. |
Plus troublante est l'observation de la délégation italienne, selon qui «le droit» peut être interprété de façon trop étroite dans certains contextes juridiques. | UN | وذكرت أن ما هو أشد إزعاجا هو ملاحظة ايطاليا بأن كلمة " القانون " يمكن أن تفسر تفسيرا ضيقا يزيد عن الحد في إطار بعض التقاليد القانونية. |
Le refus d'apporter un quelconque amendement à ce projet peut être interprété comme la volonté persistante de ses auteurs de fonder leur travail sur une approche < < à prendre ou à laisser > > . | UN | ويمكن أن يفسر رفض إدخال أي تعديلات على مشروع القرار المذكور بأنه استمرار لنية مقدميه في إسناد عملهم إلى نهج قبوله بأكمله أو رفضه بأكمله. |