"peut être justifiée" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن تبرير
        
    • يمكن تبريره
        
    • يجوز تبرير
        
    • يمكن تبريرها
        
    • يمكن أن يُبرر
        
    • يمكن فيها تبرير
        
    L'appréciation de la proportionnalité qui permet de déterminer si une restriction à la liberté peut être justifiée a un caractère strict, et il est tenu compte de la valeur considérable attachée à la liberté individuelle. UN ويحدد استعراض التناسب بصورة صارمة ما إذا كان يمكن تبرير تقييد الحرية، ومراعاة القيمة الكبيرة المرتبطة بالحرية الشخصية.
    L'utilisation des armes à feu ne peut être justifiée sur la seule base de l'illégalité d'un rassemblement particulier qui doit être dispersé, ou de la protection de biens. UN ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية.
    Cette mesure ne peut être justifiée et doit être supprimée. UN ولا يمكن تبرير هذا العمل ولا بد من وقفه.
    Le Gouvernement des Etats-Unis condamne fermement cette action, qui ne peut être justifiée par la légitime défense. UN وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس.
    Une révolution violente, où la vie des personnes est mise en danger, ne peut être justifiée. UN والثورة العنيفة التي تتعرض فيها حياة الناس للخطر أمر لا يمكن تبريره.
    Ce paragraphe envisage le cas d’une contre-mesure qui entraînerait une violation d’une obligation à l’égard d’un État tiers et précise que ladite violation ne peut être justifiée par le fait que le comportement en cause constituait une contre-mesure légitime à l’encontre d’un autre État. UN إذ تتناول هذه الفقرة الحالة التي ينطوي فيها تدبير مضاد على انتهاك لالتزام تجاه دولة ثالثة وتوضح أنه لا يجوز تبرير ذلك الانتهاك في مواجهة الدولة الثالثة بالتذرع أن السلوك المعني يشكل تدبيرا مضادا غير مشروع ضد دولة أخرى.
    Il n'y a pas discrimination indirecte si une mesure donnée ou la spécification de conditions apparemment discriminatoires se révèle adéquate et nécessaire, ou peut être justifiée par des faits objectifs. UN ولا يكون التمييز غير المباشر قد حدث إذا اتضحت ملاءمة وضرورة اتخاذ تدبير بعينه أو تحديد شروط تبدو تمييزية، أو يمكن تبريرها بوقائع موضوعية.
    Tout en comprenant le droit des États à la légitime défense, la décision unilatérale d'Israël de construire un mur de sécurité dans les territoires occupés ne peut être justifiée. UN ومع أننا نفهم حق الدول المشروع في الدفاع النفسي، فلا يمكن تبرير قرار إسرائيل الانفرادي ببناء جدار أمني في أراضي محتلة.
    Aucune forme de violence ne peut être justifiée ou acceptée. UN ولا يمكن تبرير أو تقبل أية أشكال للعنف.
    La participation de tels actes ne peut être justifiée par l'invocation de la liberté d'expression des utilisateurs de l'Internet. UN ولا يمكن تبرير المشاركة في تلك الأعمال بالإشارة إلى حرية التعبير لدى مستعملي شبكة الإنترنت.
    Aucune discrimination ne peut être justifiée par le nécessaire combat contre le terrorisme. UN ولا يمكن تبرير أي تمييز بما يتعين من مكافحة الإرهاب.
    La discrimination indirecte, quant à elle, se produit lorsqu'une mesure neutre, qui ne peut être justifiée par des critères raisonnables et objectifs, a des effets différenciés et discriminatoires sur différents groupes de personnes. UN أما التمييز غير المباشر فيقع عندما يتخذ تدبير محايد فيكون لـه أثر متفاوت وتمييزي على فئات مختلفة من الناس بينما لا يمكن تبرير ذلك التدبير بمعايير معقولة وموضوعية.
    L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire. UN ومن الواضح أن هذا الهجوم كان غير متناسب وأنه قد أخلّ بمبدأ تمييز المدنيين عن المحاربين، وهو هجوم لا يمكن تبريره باعتبار القافلة هدفاً عسكرياً.
    L'étude a souligné que toutes les formes de violence à l'encontre des enfants peuvent être prévenues et qu'aucune ne peut être justifiée. UN وشددت الدراسة على أن جميع أشكال العنف ضد الأطفال يمكن منعها وأن أيا منها لا يمكن تبريره.
    Mais un père devenant fugitif en commettant crime après crime ne peut être justifiée. Open Subtitles ولكن أن يصبح الوالد هارباً ويرتكب جريمة تلو الاخرى لا يمكن تبريره
    Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation. UN 15 - وخلافا لما تزعمه الأمانة، فإن اعتماد الميزنة على أساس النتائج لا يمكن تبريره بغياب آلية لتقييم فعالية المنظمة.
    3. Si une contre-mesure visant un Etat auteur d'un fait internationalement illicite entraîne la violation d'une obligation à l'égard d'un Etat tiers, cette violation ne peut être justifiée à l'encontre de l'Etat tiers au titre de ce chapitre. UN ٣- إذا تضمن تدبير مضاد اتخذ ضد دولة ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً إخلالاً بالتزام نحو دولة ثالثة، لا يجوز تبرير هذا الاخلال في مواجهة الدولة الثالثة بالاحتجاج بهذا الفصل.
    3. Si une contre-mesure visant un État auteur d'un fait internationalement illicite entraîne la violation d'une obligation à l'égard d'un État tiers, cette violation ne peut être justifiée à l'encontre de l'État tiers au titre de ce chapitre. UN ٣ - إذا تضمن تدبير مضاد اتخذ ضد دولة ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا إخلالا بالتزام نحو دولة ثالثة، لا يجوز تبرير هذا الاخلال في مواجهة الدولة الثالثة بالاحتجاج بهذا الفصل.
    Une telle action ne peut être justifiée que si le suspect a commis ou menacé de commettre un crime violent grave; s'il constitue une menace immédiate ou continue; si une telle action est par ailleurs proportionnelle; et si elle est nécessaire; UN ولا يجوز تبرير ذلك الفعل إلا حالما يرتكب المشتبه فيه جريمة تنطوي على قدر خطير من العنف أو يهدد بارتكاب مثل تلك الجريمة؛ أو يشكل تهديدا وشيكا أو مستمرا؛ شريطة أن يكون ذلك الفعل متناسبا مع الحالة وتستدعيه الضرورة؛
    2. En réalité, le Comité n'a pas fait simplement œuvre d'interprétation, comme il a le droit de le faire en vertu de ses compétences implicites, mais il a plutôt fait œuvre de création, en posant une < < règle > > nouvelle qui ne peut être justifiée au regard du Pacte. UN 2- ولم تكتف اللجنة في الواقع بتأويل النصوص، كما يحق لها بموجب اختصاصاتها الضمنية، بل راحت تبتكر، بوضعها " قاعدة " جديدة لا يمكن تبريرها بمقتضى العهد.
    3.2 Les auteurs affirment que la différence de traitement énoncée dans la loi sur le mariage ne peut être justifiée par aucun des divers motifs que l'État peut invoquer. UN 3-2 وتدعي صاحبات البلاغ أن التفرقة التي يتضمنها قانون الزواج لا يمكن تبريرها بأي سبب من الأسباب المختلفة التي قد تتذرع بها الدولة.
    33. Or, en réponse aux informations relatives aux stérilisations de femmes en 2011, la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique a souligné que < < la stérilisation aux fins de prévenir une grossesse ne peut être justifiée, au regard de l'éthique, par des raisons d'urgence médicale. UN 33- ولكن الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد شدد رداً على تقارير تعقيم النساء في عام 2011 على أن التعقيم من أجل منع الحمل في المستقبل لا يمكن أن يُبرر أخلاقياً على أساس الطوارئ الطبية.
    Des ministres se sont engagés publiquement à interdire toute discrimination à l'égard des personnes âgées en matière de soins de santé et d'aide sociale, sauf dans les cas où une telle discrimination peut être justifiée de manière objective. UN وقد التزم الوزراء علنا بحظر التمييز ضد المسنين في الرعاية الصحية والاجتماعية، ما عدا في الحالات التي يمكن فيها تبرير ذلك تبريراً موضوعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus