Il s'agira d'étendre les expériences déjà entreprises à d'autres régions de tension, la preuve étant faite qu'une information factuelle et dépassionnée peut aider à susciter un changement de comportement en faveur de plus de tolérance. | UN | وسيتعين توسيع نطاق التجارب التي تم بالفعل الاضطلاع بها لتشمل مناطق توتر أخرى، إذ ثبت أن اﻹعلام الوقائعي وغير المتحمس يمكن أن يساعد على إحداث تغيير في السلوك من أجل تحقيق مزيد من التسامح. |
Le fait de visualiser un problème peut aider à mieux le comprendre. | UN | وإذا استطاع الشخص إدراك المشكلة بصورة مرئية، فإن ذلك يمكن أن يساعد على فهمها بطريقة أفضل. |
Un panachage judicieux de politiques budgétaires et monétaires peut aider à limiter l'augmentation des prix à la consommation. | UN | فالجمع الحصيف بين السياسات المالية والنقدية يمكن أن يساعد في الحد من الزيادة في الأسعار للمستهلكين. |
Le deuxième rapport de situation sur l'initiative Horizons nouveaux peut aider à identifier les défis les plus urgents. | UN | وذكر أن التقرير المرحلي لمبادرة الأفق الجديد، وهو التقرير رقم 2، يمكن أن يساعد في تحديد أكثر التحديات إلحاحا. |
Cette campagne peut aider à sensibiliser les jeunes et accroître leur capacité à rejeter les comportements sexuels inacceptables et la violence sexuelle. | UN | ويمكن لهذه الحملة أن تساعد في توعية الشباب وزيادة قدرتهم على رفض السلوك الجنسي غير المقبول والعنف الجنسي. |
L'énergie nucléaire peut aider à satisfaire les besoins en énergie du monde d'une manière durable et écologiquement rationnelle. | UN | فالطاقة النووية يمكن أن تساعد على تلبية الاحتياجات العالمية للطاقة بشكل مستدام وواع بيئيا. |
Une étroite consultation avec le secteur privé peut aider à orienter les investissements vers des secteurs d'activité durables et respectueux de l'environnement. | UN | وأضافت أن التشاور الوثيق مع القطاع الخاص قد يساعد على توجيه الاستثمارات نحو مجالات مستدامة وملائمة بيئياً. |
En particulier, l'emploi de fours propres, qui ont réduit sensiblement les maladies respiratoires et gastro-intestinales au Pérou, peut aider à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile encore très élevés en Sierra Leone. | UN | وأضاف أن استخدام المواقد النظيفة بشكل خاص، والذي قلل كثيراً من الأمراض التنفسية والمعوية في بلده، يمكن أن يساعد على تخفيض المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في سيراليون. |
Retenir la somme de 1 dollar par jour, mesurée en parités de pouvoir d'achat, comme seuil de pauvreté et considérer les personnes vivant en deçà de ce seuil comme souffrant d'extrême pauvreté peut aider à faire des comparaisons internationales. | UN | واستخدام الدولار الواحد في اليوم مقيساً من حيث تعادل القوة الشرائية كخط للفقر، يمكن أن يساعد على إجراء مقارنات دولية، شأنه شأن اعتبار الأشخاص الذين يعيشون دون هذا الخط أشخاصاً يعيشون في فقر مدقع. |
L'intégration régionale peut aider à mettre en place les capacités indispensables pour tirer parti des chances offertes par l'économie mondiale | UN | والتكامل الإقليمي يمكن أن يساعد على بناء القدرات اللازمة للاستفادة من الفرص العالمية. |
Un examen plus approfondi de quelques secteurs importants peut aider à mieux illustrer cette nécessité. | UN | والنظر مليا في بعض المجالات الرئيسية يمكن أن يساعد على توضيح هذه الحاجة. |
Un bon système d'éducation peut être une bonne arme qui peut aider à éradiquer les tendances frustrantes dans la société et qui, en même temps, peut permettre aux individus de créer des opportunités pour eux-mêmes. | UN | فالنظام التعليمي الجيد يمكن أن يكون سلاحا قويا يمكن أن يساعد على القضاء على الاتجاهات المحبطة في المجتمع وأن يؤدي في الوقت ذاته إلى تمكين الناس من إيجاد فرص لأنفسهم. |
5. Considère qu'un approfondissement de l'intégration financière régionale peut aider à promouvoir les flux d'investissement intra-africains; | UN | 5- يرى أن تعميق التكامل المالي الإقليمي يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الاستثمارية فيما بين البلدان الأفريقية؛ |
Une nouvelle donne verte mondiale peut aider à lutter contre les changements climatiques et contre le gaspillage des ressources. | UN | ووجود اتفاق أخضر عالمي جديد يمكن أن يساعد في معالجة تغير المناخ واستهلاك الموارد بصورة تبديدية. |
Enfin, cet effort peut aider à définir les grandes lignes de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | وأخيراً، فإن هذا الجهد يمكن أن يساعد في تحديد الإطار العام لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر. |
Enfin, cet effort peut aider à définir les grandes lignes de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | وأخيراً، فإن هذا الجهد يمكن أن يساعد في تحديد الإطار العام لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر. |
La façon dont le système des Nations Unies peut aider à mettre en oeuvre le Partenariat a été examinée dans la section précédente. | UN | ولقد نوقشت في الجزء السابق، الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
C'est un outil puissant qui peut aider à bâtir la confiance. | Open Subtitles | إنها أداة قوية يمكن أن تساعد في بناء الثقة |
Compte tenu de la diversité et de la complexité du secteur, ils fournissent un éclairage intéressant qui peut aider à comprendre différents aspects du phénomène. | UN | فهي تعطي، بالنظر إلى تنوع القطاع وتعقده، نظرات متعمقة جديرة بالاهتمام يمكن أن تساعد على فهم الجوانب المختلفة لهذه الظاهرة. |
Demander une analyse des politiques et des programmes de migration fondée sur le sexe peut aider à stimuler la collecte de données ventilée par sexe et par âge. | UN | وفرض إجراء تحليل يقوم على نوع الجنس لسياسات وبرامج الهجرة قد يساعد على جمع بيانات مصنفة حسب الجنس والسن. |
113. L'existence de mécanismes de consultation, de diffusion de l'information, de coordination, de suivi et d'évaluation à plusieurs niveaux peut aider à mieux tenir compte des préoccupations concernant les jeunes dans les activités de développement. | UN | ٣١١ - ويمكن تسهيل تعزيز الاهتمامات المتصلة بالشباب في اﻷنشطة الانمائية عن طريق وجود آليات متعددة المستويات للتشاور ونشر المعلومات والتنسيق والرصد والتقييم. |
Une analyse neutre et documentée de ces informations peut aider à accroître la transparence et la confiance dans ce domaine. | UN | وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة. |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
L’accès aux ordinateurs et aux services de télécommunication peut aider à modifier le rôle du personnel soignant, ainsi qu’à améliorer la qualité et la diffusion des services de santé et des soins préventifs dans les communautés rurales mal desservies. Télébanque et programmes d’octroi de microcrédits. | UN | ومن شأن الوصول إلى خدمات الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية أن يساعدا فى تغيير دور العاملين الصحيين، وأن يعزز من نوعية الخدمات الصحية ونظام الرعاية الصحية الوقائية وإيصالها الى المجتمعات الريفية التي تعاني من قلة تلك الخدمات. |
En d'autres termes, mieux planifier le programme de travail et faire preuve de souplesse en l'ajustant peut aider à réduire le temps perdu du fait de séances levées plus tôt que prévu. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حسن تخطيط برنامج العمل وقابليته للتكيف يمكن أن يساعدا في التقليل من الوقت الضائع بسبب الإنهاء المبكر. |
En fournissant un appui sélectif aux responsables locaux des programmes dans certains pays, le FNUAP peut aider à tester de nouvelles approches pour la conception et l'exécution des programmes et la prestation de services et à en démontrer l'utilité. | UN | ومن خلال تقديم الدعم للسلطات اللامركزية في بعض البلدان، يمكن لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يساعد في إجراء اختبار تجريبي للنهج الجديدة وإثبات فائدتها بالنسبة لوضع البرامج وتنفيذها وأداء الخدمات. |
L'ONU peut aider à changer ces réalités, et fournir le cadre d'interventions mondiales qui soient à la mesure de cette institution. | UN | ويمكن للأمم المتحدة المساعدة في تغيير حقائق الواقع تلك وتوفير إطار لتنفيذ استجابات عالمية تواكب طموح المؤسسة. |
La diversification des sources de revenu peut aider à amortir les conséquences du changement climatique sur les moyens de subsistance dans les zones rurales. | UN | ومن الممكن أن يساعد تنويع مصادر الدخل على الوقاية من الأثر السلبي لتغيُّر المناخ على سبل الرزق الزراعية. |