3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
Dans ce dernier cas, le tribunal peut décider d'accorder une libération conditionnelle à l'issue d'une période d'au moins sept ans. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة قد تقرر المحكمة منح إخلاء السبيل المشروط بعد فترة لا تقل عن سبع سنوات. |
S'il le juge nécessaire, le Comité peut décider d'examiner un rapport en priorité, avant les autres. | UN | وإذا لزم الأمر، قد تقرر اللجنة تقديم تقرير على آخرين. |
Si la proposition est approuvée en 2015, le Conseil peut décider d'adopter une directive autorisant le fonctionnement indépendant de l'Entreprise, conformément au paragraphe 2 de l'annexe à l'Accord de 1994. Pendant cette période, Nautilus mènera à bien, à ses propres frais et à ses risques, le programme de travail concerté ci-après : | UN | وفي حال الموافقة على الاقتراح في عام 2015، قد يقرر المجلس إصدار توجيه ينص على مزاولة المؤسسة العمل بصورة مستقلة وفقا للفقرة 22 في مرفق اتفاق عام 1994 وخلال تلك الفترة، تقوم شركة نوتيلوس، على حسابها الخاص ومسؤوليتها الخاصة، بتنفيذ برنامج عمل متفق عليه يتضمن العناصر التالية: |
Le Comité peut décider d'examiner séparément la question de la recevabilité d'une communication et la communication elle-même quant au fond. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر. |
3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
À sa première réunion, le groupe a examiné le règlement intérieur devant régir ses travaux et fait observer que, conformément à l'article 48 du règlement intérieur du Comité de négociation intergouvernemental, il devait être < < celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions > > du groupe. | UN | ونظر الفريق في اجتماعه الأول النظام الداخلي لتنظيم عمله مشيراً إلى أنه ينبغي بموجب المادة 48 من النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يكون هو نظام اللجنة، حسب مقتضى الحال، ورهناً بأي تعديلات قد تقررها اللجنة في ضوء المقترحات المقدمة من الفريق. |
Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du groupe d'experts techniques, sous réserve des modifications que le Comité de négociation intergouvernemental peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés que le groupe d'experts techniques aura approuvées. | UN | 3- يكون النظام الداخلي للهيئات الفرعية النظام الداخلي لفريق الخبراء التقنيين، حسب مقتضى الحال ورهناً بالتعديلات التي قد تقررها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية ويوافق عليها فريق الخبراء التقنيين. |
S'il le juge nécessaire, le Comité peut décider d'examiner un rapport en priorité, avant les autres. | UN | وإذا لزم الأمر، قد تقرر اللجنة تقديم تقرير على آخرين. |
Dans de tels cas, la Rapporteuse spéciale peut décider d'envoyer une communication relative à la même affaire à plus d'un gouvernement. | UN | وفي مثل هذه الحالات، قد تقرر المقررة الخاصة إرسال بلاغ يتعلق بنفس الحالة إلى أكثر من حكومة. |
En l'occurrence, l'organe créé en vertu de ce traité peut décider d'examiner la réponse envoyée par écrit par l'État partie. | UN | وفي هذه الحالات، قد تقرر الهيئة المنشأة بمعاهدة أن تنظر في الرد الخطي الذي أحيل إليها من الدولة الطرف. |
Convient d'accréditer aux réunions de la Conférence des Parties les organisations non gouvernementales dont la liste figure dans la deuxième partie de l'annexe III à la note du secrétariat, étant entendu que la Conférence des Parties peut décider d'admettre ces observateurs à toute réunion de la Conférence des Parties ou de ses organes subsidiaires, conformément au paragraphe 8 de l'article 19 de la Convention; | UN | 7 - يوافق على أن يعتمد لاجتماعات المؤتمر، المنظمات غير الحكومية المدرجة بالجزء 2 من المرفق الثالث بمذكرة الأمانة، على أساس أن مؤتمر الأطراف قد يقرر السماح لهؤلاء المراقبين بحضور أي اجتماع من اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وفقاً للفقرة 8 من المادة 19 من الاتفاقية؛ |
Dans d'autres, et conformément à la résolution 1541 (XV), la population d'un territoire non autonome peut décider d'opter pour une formule de libre association parce qu'elle peut tirer avantage de ses liens avec l'Autorité administrante pour améliorer sa situation économique. | UN | وفي حالات أخرى، وتمشيا مع القرار ١٥٤١ )د - ١٥(، قد يقرر شعب اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي اختيار نوع من الارتباط الحر اعترافا بحقيقة أن حالته الاقتصادية الراهنة قد تستمد مزايا يمكن أن تنجم عن ارتباطه بالدولة القائمة باﻹدارة. |
e) Faciliter l'accessibilité et veiller à la circulation de l'information sur les meilleures pratiques pertinentes, tout en observant la politique de partage des données que la Conférence des Parties peut décider d'adopter concernant la communication d'informations sur les meilleures pratiques; | UN | (ﻫ) تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات ذات الصلة، وضمان تداول هذه المعلومات، مع مراعاة سياسة تقاسم البيانات التي قد يقرر مؤتمر الأطراف اعتمادها بشأن إبلاغ المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات؛ |
Le Comité peut décider d'examiner séparément la question de la recevabilité d'une communication et la communication elle-même quant au fond. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية رسالة من الرسائل وفي موضوعها كل بمعزل عن الآخر. |
Le Comité peut décider d'examiner séparément la question de la recevabilité d'une communication et la communication elle-même quant au fond. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر. |