Enfin, nous convenons que l'ONU peut et doit être un instrument efficace dans la promotion et la consolidation du développement. | UN | وأخيرا، نوافق على أن اﻷمم المتحدة يمكن وينبغي أن تكون أداة فعالة للتقدم بالتنمية وتوطيدها. |
Par ailleurs, le Mexique réitère que le commerce peut et doit jouer un rôle fondamental dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation du bien-être des nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تكرر المكسيك أن التجارة يمكن وينبغي أن تضطلع بدور جوهري في القضاء على الفقر وتحقيق رفاه الأمم. |
L'esprit de la jeunesse peut et doit être transformé en un facteur de changement et de progrès. | UN | وروح الشباب يمكن ويجب أن تحول إلى أداة للتغيير والتقدم. |
Mais le Canada est convaincu que cet élargissement peut et doit être réalisé en conformité avec les principes de démocratie, d'égalité et de responsabilité, en d'autres termes, en augmentant le nombre de membres élus au Conseil. | UN | غير أن كندا تعتقد أن أي توسيع يمكن وينبغي له أن يتحقق بطريقة تتواءم مع مبادئ الديمقراطية والمساواة والمساءلة - وبعبارة أخرى، بتوسيع العضوية المنتخبة للمجلس. |
On connaît aujourd'hui, mieux qu'hier, les éléments que peut et doit renfermer un accord de cours d'eau. | UN | فنحن اﻵن نفهم بوضوح أكبر، العناصر التي يمكن بل ويجب أن يتضمنها اتفاق للمجاري المائية. |
L'Assemblée générale peut et doit examiner les questions cruciales et urgentes de la réalité internationale en vue d'adopter des résolutions concrètes, visant à l'action. | UN | والجمعية العامة تستطيع ويجب أن تدرس المسائل الحيوية الملحة ذات الأهمية الدولية بغية اتخاذ قرارات ملموسة وذات منحى عملي. |
De l'avis du Comité spécial, l'ONU peut et doit rechercher les moyens de faire davantage dans ce domaine. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة أن اﻷمم المتحدة تستطيع بل ينبغي أن تستكشف سبل القيام بالمزيد في هذا الصدد. |
La Commission du désarmement peut et doit refléter cette évolution. | UN | وهيئة نزع السلاح يمكنها ويجب عليها أن تجسد هذه التطورات. |
Pour que ces efforts aboutissent, il faudra définir une vision claire du rôle que le pays peut et doit jouer dans la région, et établir des priorités concernant les structures et les domaines d'intégration retenus. | UN | وحتى تنجح هذه الجهود، سيكون من الضروري تحديد رؤية واضحة للدور الذي يمكن وينبغي أن يضطلع به البلد في المنطقة وتحديد الأولويات من حيث الهياكل والمجالات المختارة لتحقيق التكامل. |
Elle démontre ensuite que le cadre des droits de l'homme peut et doit faciliter l'amélioration de ces politiques. | UN | وتبين بعد ذلك أن إطار حقوق الإنسان يمكن وينبغي أن يُيسِّر التحسن في هذه السياسات. |
Ce que l'État peut et doit faire, cependant, c'est de fournir un cadre ouvert dans lequel le pluralisme religieux, dont celui des institutions, peut se déployer librement. | UN | غير أن ما يمكن وينبغي أن تفعله الدولة هو أن توفر إطارا مفتوحا يمكن فيه للتعددية الدينية، بما في ذلك التعددية في المؤسسات، أن تتجلى بحرية. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies peut et doit jouer un rôle déterminant en veillant à ce que ces élections se déroulent d'une manière juste et régulière. | UN | وفي هذا المجال فإن اﻷمم المتحدة يمكن ويجب أن تلعب دورا أساسيا في دعم إجراء هذه الانتخابات بشكل سليم وصحيح. |
Cuba s'enorgueillit de participer à ces délibérations, convaincue que l'Association des États des Caraïbes peut et doit contribuer au débat multilatéral et au progrès des Nations Unies. | UN | ونحن مقتنعون بأن رابطة الدول الكاريبية يمكن ويجب أن تسهم في المناقشــة المتعــددة الأطراف وفي تقدم الأمم المتحدة. |
Donc, si l'action humanitaire des Nations Unies peut et doit tirer profit des ressources de l'Organisation, y compris dans le domaine du maintien de la paix, il ne faut pas la subordonner à des initiatives d'ordre politique, et encore moins au recours à la force militaire. | UN | وبالتالي في الوقت الذي يمكن ويجب أن يستخدم فيــه العمل الانساني الذي تقوم به اﻷمم المتحــدة مــوارد المنظمة بما في ذلك مواردها في ميدان صيانـة السلم، فمن الواجب ألا يتوقف هذا العمل علــى مبــادرات لها طبيعة سياسية ناهيك عن استخدام القوة العسكرية. |
Cette instance peut et doit rechercher des solutions consensuelles aux problèmes urgents qui se posent à l'humanité. | UN | فهي منتدى يمكن بل ويجب أن يلتمس حلولاً بتوافق الآراء للمشاكل التي لا مفر منها والتي يُنكب بها العالم اليوم. |
C'est pourquoi nous avons l'ONU qui peut et doit donner un exemple de solidarité internationale. | UN | لهذا السبب لدينا اﻷمم المتحدة التي تستطيع ويجب أن تكون مثالا للتضامن الدولي. |
Le Secrétaire général peut et doit, dans certains cas, lever l'immunité d'un expert, si cela ne porte pas préjudice aux intérêts de l'Organisation. | UN | ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة. |
Convaincue que la Sous—Commission peut et doit jouer un rôle positif dans la promotion et la protection des droits des enfants et des jeunes, | UN | واقتناعا منها بأنه باستطاعة اللجنة الفرعية ومن واجبها أن تنهض بدور ايجابي في تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال والشباب، |
Leur connaissance des réalités locales est un atout dont l'Organisation peut et doit tirer parti. | UN | فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به. |
La prise de conscience mondiale de l'Holodomor peut et doit servir à éviter que de telles tragédies se reproduisent à l'avenir. | UN | وإن المعرفة التي تكونت في الوعي الدولي بشأن الهولودومور يمكن بل يجب أن تستخدم لتجنب تكرار مثل هذه المآسي في المستقبل. |
Il s'agit là d'importantes fonctions qu'elle peut et doit utilement exercer dans le cadre de son mandat actuel. | UN | وهذه هي الوظائف الهامة التي يمكن للبعثة بل وينبغي لها أن تنجزها بصورة مجدية ضمن إطار ولايتها الحالية. |