"peut fournir" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن أن يوفر
        
    • يمكن أن توفر
        
    • يمكن تقديم
        
    • يمكن أن تقدمها
        
    • ويمكن أن يوفر
        
    • الممكن أن تقدِّم
        
    • من الممكن أن توفر
        
    • يمكن أن تتيح
        
    • يمكن أن يتيح
        
    • ويمكن أن توفر
        
    • الممكن أن توفِّر
        
    • قد توفر
        
    • وقد يوفر
        
    • ويمكن أن تقدم
        
    • يمكن أن يقدم
        
    En outre, le Conseil des arts peut fournir un financement dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن يوفر مجلس الفنون التمويل اللازم في هذا المجال.
    La Swiss Development Finance Corporation (SDFC) peut fournir une partie du financement nécessaire ainsi que des services financiers pour obtenir le reste. UN يمكن أن توفر المؤسسة السويسرية لتمويل التنمية جزءاً من التمويل اللازم، وكذلك الخدمات المالية لتأمين الأموال المتبقية.
    A cet égard, la communauté internationale peut fournir dans certains cas une assistance technique, notamment en matière d'acquisition du matériel et des logiciels de base, en un temps relativement court. UN وفي هذا المجال يمكن تقديم مساعدة تقنية من المجتمع الدولي، تشمل في بعض الحالات اقتناء معدات وبرامج أساسية، على مدى فترة قصيرة نسبيا.
    Demandes d'informations sur l'état d'avancement du traitement des affaires et assistance que peut fournir le Secrétariat UN طلبات الحصول على بيان عن المرحلة التي قطعتها هذه الإحالات والمساعدة التي يمكن أن تقدمها الأمانة العامة
    Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est peut fournir le cadre adéquat. UN ويمكن أن يوفر حلف الاستقرار ﻷوروبا الجنوبية الشرقية اﻹطار اللازم لهذه العملية.
    Note : Le gouvernement peut fournir, à ses frais, du personnel supplémentaire sous la forme d'un élément de commandement national ou d'un élément national de soutien logistique. UN ملاحظة: من الممكن أن تقدِّم الحكومة على نفقتها الخاصة أفراداً إضافيين كعنصر قيادة وطنية أو كعنصر وطني للدعم.
    L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. UN 61 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    Conformément à ce plan, adopté récemment par le Gouvernement ukrainien, l'Ukraine peut fournir son large champ de compétences dans divers domaines de construction civile, de rétablissement du secteur de l'énergie et de reprise de l'agriculture. UN ووفقا لهذه الخطة، التي اعتمدتها الحكومة اﻷوكرانية مؤخرا، يمكن أن تتيح أوكرانيا مجالها الواسع من الخبرة الفنية في شتى ميادين البناء المدني، وتجديد قطاع الطاقة وإنعاش الزراعة.
    33. Un autre argument avancé est que l'action positive peut fournir aux communautés défavorisées des modèles identificatoires qui peuvent constituer pour eux une incitation et une motivation importantes. UN 33- وهناك حجة أخرى وهي أن العمل الإيجابي يمكن أن يتيح للجماعات المحرومة إمكانية القيـام بأدوار نموذجية قد تعطيها حوافز وبواعث مهمة.
    Le soutien familial dans un environnement stable peut fournir une protection vitale contre l'abus des drogues, en particulier chez les mineurs. UN ويمكن أن توفر الحياة العائلية المستقرة والداعمة درعا واقيا ضد إساءة استعمال العقاقير وخاصة بين القصر.
    L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. UN من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    Le Fonds peut fournir un financement fiable qui aide les organismes à parer rapidement aux problèmes sur le terrain. UN فهو يمكن أن يوفر مصدرا للتمويل يعتمد عليه ويمكن أن يساعد الوكالات العاملة في الميدان على معالجة المشاكل بسرعة.
    «Les valeurs familiales ne peuvent à elles seules nourrir un enfant affamé, et la sécurité matérielle ne peut fournir un cadre moral. UN " إن القيم اﻷسرية وحدها لا يمكن أن تطعم طفلا جائعا، كما أن اﻷمن المادي لا يمكن أن يوفر التوجيه اﻷخلاقي.
    Il existe au niveau du système des Nations Unies une base de données qui peut fournir les principales informations à cet effet. UN وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض.
    Il existe au niveau du système des Nations Unies une base de données qui peut fournir les principales informations à cet effet. UN وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض.
    L'administration centrale peut fournir aux personnes handicapées abonnées une aide financière pour l'utilisation de services universels de télécommunications électroniques. UN وفيما يتعلق بالمشتركين من ذوي الإعاقة، يمكن تقديم الدعم من الميزانية المركزية من أجل استعمال خدمات الاتصالات الإلكترونية العالمية.
    Quelles mesures ont été prises par le gouvernement pour lutter contre ce fléau et quelles sont les informations que le gouvernement dominicain peut fournir sur les jugements et condamnations pour torture au cours des trois dernières années? UN فما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمكافحة ذلك؟ وما هي المعلومات التي يمكن أن تقدمها الحكومة الدومينيكية بشأن المحاكمات والإدانات بسبب التعذيب على مدى السنوات الثلاث الماضية؟
    Le concept < < de berceau à berceau > > peut fournir des indications importantes. UN ويمكن أن يوفر مفهوم " من المهد إلى المهد " توجيها مهما.
    Note : Le Gouvernement peut fournir, à ses frais, du personnel supplémentaire sous la forme d'un élément de commandement national ou d'un élément national de soutien logistique. UN وحدة شرطة مشكَّلة ملاحظة: من الممكن أن تقدِّم الحكومة، على نفقتها الخاصة، أفراداً إضافيين كعنصر قيادة وطنية أو كعنصر وطني للدعم.
    L'ONU peut fournir cette capacité en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés. UN 67 - من الممكن أن توفر الأمم المتحدة هذه القدرة كوظيفة مستقلة، وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    Reconnaissant que l'accueil de < < méga-événements > > , c'est-à-dire d'événements de grande ampleur de durée limitée et de nature diverse, notamment les événements sportifs ou culturels internationaux majeurs, peut fournir une occasion importante d'améliorer le parc de logements et l'infrastructure connexe dans le pays hôte, UN وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مددا محدودة وتكتسي طابعا متنوعا، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة،
    24. Un autre argument avancé est que l'action positive peut fournir aux communautés défavorisées des modèles identificatoires qui peuvent constituer pour eux une incitation et une motivation importantes. UN 24- وهناك حجة أخرى وهي أن العمل الإيجابي يمكن أن يتيح للجماعات المحرومة إمكانية القيـام بأدوار نموذجية قد تعطيها حوافز وبواعث مهمة.
    Cette méthode peut fournir un cadre plus structuré de classification des signes précurseurs. UN ويمكن أن توفر هذه المنهجية إطارا أكثر اتساقا لتصنيف النُذر.
    L'ONU peut fournir la capacité d'observation visuelle nocturne en tant que fonction autonome sous réserve de l'application des principes essentiels susvisés; UN من الممكن أن توفِّر الأمم المتحدة قدرة المراقبة الليلية كوظيفة كاملة مستقلة وذلك رهناً بتطبيق المبادئ العامة المذكورة أعلاه.
    Bien qu'il n'existe pas de législation spécifique à cet égard, le Pérou peut fournir volontairement des informations sur la base de l'application directe de la Convention. UN وعلى الرغم من عدم وجود تشريعات محددة في هذا الصدد، قد توفر بيرو معلومات طوعيا على أساس التطبيق المباشر للاتفاقية.
    Cet indicateur peut fournir des informations utiles aux parties intéressées sur les obligations légales et sur les aspects du contrôle interne de l'entreprise qui requièrent l'attention. UN وقد يوفر هذا المؤشر معلومات مفيدة لأصحاب المصلحة عن المسؤوليات القانونية وعن مجالات المراقبة الداخلية التي تستلزم اليقظة في الشركة.
    L'article 31 du Projet de déclaration peut fournir à l'Instance permanente des renseignements précieux à ce sujet. UN ويمكن أن تقدم المادة 31 من مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية كثيراً من التوجيه للمنتدى الدائم في هذا الصدد.
    Dans l'économie moderne, le résident d'un pays peut fournir des services dans un autre pays sans y disposer d'une quelconque installation fixe d'affaires. UN وفي الاقتصاد الحديث، يمكن أن يقدم مقيم في بلد ما خدمات في بلد آخر دون أن يكون لديه فيه أي مكان ثابت للنشاط التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus