"peut inclure" - Traduction Français en Arabe

    • ويمكن أن يشمل
        
    • قد تشمل
        
    • يمكن أن تشمل
        
    • يمكن أن يشمل
        
    • قد يتضمن
        
    • قد يشمل
        
    • يمكن أن تتضمن
        
    • وقد تشمل
        
    • ويمكن أن تتضمن
        
    • ويجوز أن تدرج
        
    • يمكن أن يتضمن
        
    • وقد تشتمل
        
    • ويجوز أن يتضمن
        
    Cela peut inclure la distribution de trousses interconfessionnelles dans les écoles et universités, par exemple par le biais des syndicats d'étudiants, en vue de renforcer le dialogue et la compréhension mutuelle entre différents groupes religieux. UN ويمكن أن يشمل ذلك توزيع أدوات العمل المشتركة بين الأديان في المدرسة أو الحرم الجامعي، عن طريق اتحادات الطلبة مثلا، بهدف زيادة الحوار والفهم المتبادل بين الطوائف الدينية المختلفة.
    Le partage de la charge peut inclure une action politique ou de sécurité visant à s'attaquer aux causes et aux conséquences des mouvements de réfugiés. UN ويمكن أن يشمل تقاسم اﻷعباء القيام بعمل سياسي أو أمني يرمي إلى التطرق ﻷسباب تحركات اللاجئين وآثارها.
    Cette dernière peut inclure une mémoire cache, une mémoire centrale ou une autre mémoire interne. UN وهذه الذاكرة قد تشمل ذاكرة التخزين المؤقت أو الذاكرة الرئيسية أو ذاكرة داخلية أخرى.
    Selon la technique, cette méthode peut inclure un traitement des effluents gazeux et la neutralisation ou la conservation des résidus. UN وإذ يعتمد الأمر على التكنولوجيا، يمكن أن تشمل هذه الطريقة معالجة خالية من الغاز وتشمل تحييداً للمخلفات أو الحفاظ عليها.
    Le principe 3 et le principe 4 peuvent être rapprochés pour attirer l'attention sur le fait que le droit au développement peut inclure des considérations tant environnementales qu'économiques. UN وقراءة المبدأ ٣ جنبا إلى جنب مع المبدأ ٤ التالي له تبين أنه يمكن أن يشمل الحق في التنمية اعتبارات بيئية واقتصادية على السواء.
    Cette définition exclut généralement l'efficacité opérationnelle et la létalité mais peut inclure certaines caractéristiques de performance si cellesci sont jugées faire partie intégrante de la fonction nominale de la munition. UN وهذا التعريف يستبعد بوجه عام الفعالية التشغيلية وقوة الفتك ولكنه قد يتضمن خصائص أداء معينة إذا رئي أن هذه الجوانب تشكل جزءا من مهمة تصميم الصنف.
    Il est par conséquent autorisé à déterminer quel usage a été fait de toute indemnisation obtenue, qui peut inclure ou non un versement à la personne lésée. UN وخلصت إلى أنه يحق للدولة أن تحدد وجه استخدام ما يرد في تعويض عن الضرر، قد يشمل وقد لا يشمل، دفع مبالغ مالية للشخص المتضرر.
    Lorsque de nouveaux investissements importants sont nécessaires, le barème peut inclure un élément additionnel visant à couvrir ces dépenses supplémentaires. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى استثمارات جديدة كبيرة، يمكن أن تتضمن الصيغة عنصرا إضافيا لتغطية هذه التكاليف الإضافية.
    Cela peut inclure le développement de normes de comportement professionnel, de procédures de dépôt des plaintes, de procédures disciplinaires et de mécanismes de contrôle. UN ويمكن أن يشمل ذلك وضع معايير سلوك مهنية، وإجراءات الشكوى والإجراءات التأديبية، وآليات الرقابة.
    La persécution, au sens de cette loi, peut inclure le harcèlement physique ou psychologique, y compris le harcèlement sexuel, ainsi que des actes spécifiquement liés à l'appartenance sexuelle et aux enfants. UN ويمكن أن يشمل الاضطهاد، في إطار مدلول هذا القانون، التحرش البدني أو النفسي بما في ذلك التحرش الجنسي، فضلا عن الأفعال التي تتصل علي وجه التحديد بنوع الجنس والأطفال.
    La communication externe, destinée au public le plus large, peut inclure les langues autres que les langues officielles, ainsi que la question des moyens d'information utilisés pour disséminer les messages des Nations Unies. UN ويمكن أن يشمل الاتصال الخارجي، الموجه إلى الجمهور على نطاق أوسع، اللغات الأخرى غير اللغات الرسمية، وكذلك مسألة وسائل الإعلام المستخدمة لنشر رسائل الأمم المتحدة.
    Même si la catégorie de meurtre, définie par la législation de l'État partie peut inclure certains crimes qui ne sont pas parmi les plus graves, il est clair que le crime dont l'auteur a été reconnu coupable n'est pas de ceuxlà. UN فحتى إذا كانت فئة القتل المحددة بموجب قانون الدولة الطرف قد تشمل بعض الجرائم التي لا تشكل أشد الجرائم خطورة، فإن من الواضح أن الجريمة التي أُدين بها صاحب البلاغ ليست من بين هذه الجرائم.
    Même si la catégorie de meurtre, définie par la législation de l'État partie peut inclure certains crimes qui ne sont pas parmi les plus graves, il est clair que le crime dont l'auteur a été reconnu coupable n'est pas de ceux-là. UN فحتى إذا كانت فئة القتل المحددة بموجب قانون الدولة الطرف قد تشمل بعض الجرائم التي لا تشكل أشد الجرائم خطورة، فإن من الواضح أن الجريمة التي أُدين بها صاحب البلاغ ليست من بين هذه الجرائم.
    En d'autres termes, la contrôle juridictionnel ne s'arrête pas au niveau de l'appel, mais peut inclure une instance supérieure qui contrôle le travail du tribunal chargé de l'appel, en principe la Cour suprême ou la juridiction administrative la plus élevée d'un pays. UN وهذا يعني أن المراجعة القضائية لا تتوقف عند مستوى الاستئناف، وإنما قد تشمل درجة أعلى تراقب عمل المحكمة المكلفة بالاستئناف، وهي عادة المحكمة العليا أو أعلى محكمة إدارية في البلد.
    Plus étrange encore est le fait que le texte du Traité permet aux signataires de prendre des mesures à l'encontre des États non signataires, ce qui peut inclure une action du Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. C'est une violation du droit souverain des États à choisir de devenir ou non partie au Traité. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقِّعة على المعاهدة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقِّعة عليها، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام أو عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    La formule < < la coopération inclut > > pourrait être remplacée par < < la coopération peut inclure > > pour indiquer que la liste n'est pas exhaustive. UN ويمكن الاستعاضة عن عبارة " يشمل التعاون " بعبارة " يمكن أن يشمل التعاون " للإشارة إلى أن القائمة ليست حصرية.
    Dans certains cas, la proposition financière peut inclure le coût du financement offert par les soumissionnaires; la demande de financement et la manière dont cet élément sera pris en compte dans l’évaluation des propositions devraient alors être définies dans la sollicitation de propositions. UN ففي بعض الحالات ، قد يتضمن الاقتراح المالي تكاليف التمويل الذي يعرضه مقدمو العروض ؛ وفي هذه الحالة ، ينبغي أن تحدد في طلب الاقتراحات متطلبات التمويل وكيفية وضعها في الاعتبار عند تقييم الاقتراحات .
    Toutefois, dans la présente affaire, qui met en jeu l'imposition obligatoire d'une sentence de mort, il a été démontré que la définition du meurtre peut inclure la participation à un crime accompagné de violences qui entraînent la mort accidentelle d'autrui. UN غير أنه تبين في هذه القضية التي صدر فيها حكم إلزامي بالإعدام أن تعريف القتل قد يشمل المشاركة في جريمة ينطوي عليها عنف يسفر دون قصد عن وفاة شخص آخر.
    Lorsque de nouveaux investissements importants sont nécessaires, le barème peut inclure un élément additionnel visant à couvrir ces dépenses supplémentaires. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى استثمارات جديدة كبيرة ، يمكن أن تتضمن الصيغة عنصرا إضافيا لتغطية هذه التكاليف اﻹضافية .
    Ce deuxième groupe peut inclure les communautés, les gouvernements à tous les niveaux, le secteur privé, la société civile et les partenaires extérieurs de développement, qu'ils soient bilatéraux ou multilatéraux. UN وقد تشمل هذه الفئة الأخيرة المجتمعات المحلية، والحكومات من جميع المستويات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، و الشركاء الخارجيين في التنمية، الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء.
    La Valeur de déclenchement représente une valeur au-dessus de laquelle le RTE est jugé représenter un risque acceptable et peut inclure une marge de précaution. UN وتمثل القيمة البادئة (Trigger value) قيمة يعتبر فوقها أن نسبة التعرض للسمية تمثل خطرا مقبولا، ويمكن أن تتضمن هامش تحوط.
    Le montant des investissements peut inclure les infrastructures construites en dehors des activités commerciales principales de l'organisation concernée, telles qu'une école ou un hôpital destinés aux salariés et à leur famille. UN ويجوز أن تدرج في حساب الاستثمارات تكاليف الهياكل الأساسية المنشأة خارج نطاق الأنشطة التجارية الرئيسية للمؤسسة المبلِّغة، كبناء مدرسة أو مستشفى لأجل الموظفين وأسرهم.
    Dans la fonction publique, le dossier d'une personne peut inclure une mention de sa religion ou de ses affiliations politiques, ce qui peut avoir une incidence sur l'avancement. UN وفي الخدمة المدنية، يمكن أن يتضمن ملف تابع لفرد من الأفراد إشارة إلى ديانته أو انتمائه السياسي، وهو أمر يمكن أن يكون عاملا من عوامل الترقية.
    Elle peut inclure : UN وقد تشتمل على معلومات بشأن ما يلي:
    Elle peut inclure dans sa décision des instructions relatives à l'ordre et aux modalités des questions ainsi qu'à la production de pièces, conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 64. UN ويجوز أن يتضمن الحكم توجيهات بشأن طريقة طرح الأسئلة وترتيبها، وتقديم الوثائق وفقا للسلطات المخولة للدائرة بموجب المادة 64.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus