"peut présenter" - Traduction Français en Arabe

    • أن يثير
        
    • أن يتقدم
        
    • ويجوز له أن يقدم
        
    • يجوز له تقديم
        
    • ويجوز لها أن تقدم
        
    • يمكن أن يقدم
        
    • يمكن أن ينطوي
        
    • يمكنها تقديم
        
    • على إمكانات تتمثل
        
    • قد يقدم
        
    • قد يمثلها
        
    • منها يظهر
        
    À tout moment au cours de la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au présent Règlement. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فوراً وفقاً لأحكام هذا النظام.
    À tout moment au cours de la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au présent Règlement. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فوراً وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Il aimerait également savoir si un pays dont le candidat initial a été éliminé pour des raisons techniques avant que la liste finale des candidats soit soumise à l'Assemblée peut présenter de nouveaux candidats. UN وأضاف أن المجموعة تود أن تعرف ما إذا كان من الممكن لبلد أُقصي مرشحه الأصلي لأسباب تقنية أن يتقدم بمرشحين جدد قبل تقديم قائمة المرشحين النهائية إلى الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général ou son (sa) représentant(e) est présent(e) à toutes les séances du Comité et peut présenter des exposés oraux ou écrits aux séances du Comité ou de ses organes subsidiaires. UN يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة، ويجوز له أن يقدم بيانات شفوية أو خطية في هذه الجلسات أو في جلسات الهيئات الفرعية للجنة.
    Les demandes sont communiquées à la personne visée, qui peut présenter par écrit ses observations sur ces motifs et a le droit de présenter ses observations sur la question. UN ويبلﱠغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم تعليقاته على ذلك في شكل مذكرات خطية، ويكون له الحق في تقديم تعليقاته على الموضوع.
    S'il n'est pas favorable à l'octroi du statut d'ONGD, le demandeur doit être entendu et peut présenter des documents complémentaires ou demander que des mesures supplémentaires soient prises. UN وإذا كان مشروع القرار هذا لا يؤيد منح مركز منظمة تعاون إنمائي غير حكومية، يستمع إلى الجهة الطالبة، ويجوز لها أن تقدم وثائق إضافية أو أن تطلب اتخاذ مزيد من الخطوات.
    Pour les donateurs bilatéraux, financer de cette manière les investissements en matière d'environnement peut présenter un certain nombre d'avantages. UN وقد تجد الجهات المانحة الثنائية أن استعمال الصناديق البيئية الوطنية بوصفها وسيطا لتمويل الاستثمارات البيئية يمكن أن يقدم عددا من المزايا.
    L'utilisation du méthamidophos peut présenter des risques pour les consommateurs. UN يمكن أن ينطوي استخدام الميثاميدوفوس على بعض المخاطر للمستهلكين.
    À tout moment au cours de la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au présent Règlement. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فوراً وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Pendant la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le président statue immédiatement conformément au règlement intérieur. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقاً لأحكام النظام الداخلي.
    À tout moment au cours de la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au présent règlement. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقاً لأحكام هذا النظام.
    À tout moment au cours de la discussion d'une question, un représentant peut présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au présent règlement. UN عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت ويبت فيها الرئيس فورا وفقاً لأحكام هذا النظام.
    Il n'a pas de prérogatives d'exécution. Si un organe n'applique pas ces recommandations, il peut présenter un rapport au Président et au Parlement. UN وهو غير مخول سلطة التنفيذ وإذا امتنعت هيئة ما عن العمل بتوصياته، يمكنه أن يتقدم بتقرير إلى رئيس الجمهورية.
    S'il est vrai qu'un membre du Comité en désaccord avec le résultat peut présenter une demande de radiation distincte, cette action n'affectera pas la décision de rejeter la demande initiale du requérant. UN ورغم أنه يمكن لعضو اللجنة الذي لا يوافق على النتيجة أن يتقدم بطلب منفصل لرفع الاسم من القائمة، لن يؤثر هذا الإجراء على قرار رفض طلب مقدم الطلب الأصلي.
    Le Secrétaire général ou son (sa) représentant(e) est présent(e) à toutes les séances du Comité et peut présenter des exposés oraux ou écrits aux séances du Comité ou de ses organes subsidiaires. UN يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة، ويجوز له أن يقدم بيانات شفوية أو خطية في هذه الجلسات أو في جلسات الهيئات الفرعية للجنة.
    Déclarations Le Secrétaire général ou son (sa) représentant(e) est présent(e) à toutes les séances du Comité et peut présenter des exposés oraux ou écrits aux séances du Comité ou de ses organes subsidiaires. UN يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة، ويجوز له أن يقدم بيانات شفوية أو خطية في هذه الجلسات أو في جلسات الهيئات الفرعية للجنة.
    Elles sont communiquées à l'intéressé qui peut présenter ses observations par écrit. UN وينص الطلب على الأسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة، ويبلغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم مذكرات خطية.
    La Convention dispose (art. 21) que le Comité doit rendre compte tous les ans de ses activités à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil, et qu'il peut présenter des recommandations générales et des suggestions après l'examen des rapports et autres éléments d'information reçus des États parties. UN وبموجب المادة ٢١ من الاتفاقية تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة سنويا، عن طريق المجلس، تقريرا عن أنشطتها ويجوز لها أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة بناء على بحثها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Elle peut présenter par écrit un complément d'information avant le 21 juillet 2008 à 18 heures pour qu'il soit pris en compte dans le texte des observations finales du Comité. UN وقال إنه يمكن أن يقدم معلومات تكميلية خطياً قبل 1 تموز/يوليه 2008، الساعة ../18 حتى يتسنى أخذها في الاعتبار في نص الملاحظات الختامية للجنة.
    L'utilisation du méthamidophos peut présenter des risques pour les consommateurs. UN يمكن أن ينطوي استخدام الميثاميدوفوس على بعض المخاطر للمستهلكين.
    La Commission canadienne des droits de la personne peut présenter son rapport directement au Parlement, ce qui souligne son indépendance par rapport au Gouvernement. UN وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة.
    176. La participation à l'activité économique mondiale peut présenter de très grands avantages pour les catégories les plus pauvres des pays les moins avancés et autres pays désavantagés. UN ١٧٦ - تنطوي المشاركة في الاقتصاد العالمي على إمكانات تتمثل في تحقيق أكبر الفوائد للذين هم في فقر مطلق في أقل البلدان نموا والبلدان المحرومة.
    :: Un fraudeur peut orienter la victime potentielle qui cherche à exercer une diligence raisonnable vers des sources d'information non indépendantes ou peut présenter de faux documents pour asseoir sa crédibilité. UN :: قد يقوم المحتال بتوجيه الضحية المحتملة نحو مصادر معلومات غير مستقلة عندما تسعى إلى ممارسة الحرص الواجب، أو قد يقدم إليها مستندات زائفة لتعزيز مصداقيته.
    Dans certaines circonstances, elle a cependant le mérite de faire allusion à l'intérêt que peut présenter l'inclusion de clauses de réserves précises dans le traité lui-même pour éviter les inconvénients liés à l'application de la règle générale ou les ambiguïtés résultant du silence. UN غير أن ميزتها في أحوال معينة أنها تشير إلى الأهمية التي قد يمثلها إدراج شروط دقيقة للتحفظات في المعاهـدة نفسها لتلافي العيوب المرتبطة بتطبيق القاعدة العامة أو لتلافي أوجه اللبس الناجمة عن عدم وجود نص صـريح().
    Les options sont décrites selon trois types distincts. Toutefois, en pratique, aucune d'elles ne comporte une forme fixe. Chaque option peut présenter certaines variantes. Les caractéristiques de l'une peuvent recouper celles d'une autre. UN وعلى الرغم من تقديم هذه الخيارات في شكل ثلاثة أنواع متميزة، فليس من بينها، في مجال التطبيق، ما هو ثابت؛ فكل منها يظهر بشكل مختلف، كما أن خصائص كل منها قد تتداخل مع غيرها من الخيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus