"peut proposer" - Traduction Français en Arabe

    • أن تقترح
        
    • أن يقترح
        
    • أن يقدم اقتراحات
        
    • يجوز له اقتراح
        
    • اقتراح إدخال
        
    Si cette requête aboutit, la Commission européenne des droits de l'homme peut proposer une mesure de réparation. UN وإذا نجحت هذه المساعي، يمكن أن تقترح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سبيلاً من سبل الانتصاف.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. UN لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    Le Premier Ministre peut proposer que l'Assemblée démette de leurs fonctions des membres du cabinet. UN ويجوز لرئيس الوزراء أن يقترح على الجمعية أن تعفي أعضاء في مجلس الوزراء من منصبهم.
    Tout représentant d'un État participant à la Conférence peut proposer l'inscription de toute question à l'ordre du jour provisoire. UN ويجوز لأي شخص يمثل دولة مشاركة في المؤتمر أن يقترح إدراج بند ما في جدول الأعمال المؤقت.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Tout État Partie peut proposer une révision de la présente Convention en adressant une communication à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تقترح تعديلات تودعها لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au traité. UN يجـوز لأي دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    2. La Cour peut proposer des questions pour examen par l'Organisation des Nations Unies. UN " 2 - يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا لكي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    La Cour peut proposer des questions pour examen par l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا لكي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    1. Un État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN التعديل ١- يجوز للدولة الطرف أن تقترح أي تعديل، وأن تقدم هذا الاقتراح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Un État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN التعديل ١- يجوز للدولة الطرف أن تقترح أي تعديل، وأن تقدم هذا الاقتراح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au traité. UN يجوز لأية دولة طرف في هذه المعاهدة أن تقترح إدخال تعديلات عليها.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 15 de la Convention, toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. UN تنص الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي طرف أن يقترح إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    Le Rapporteur spécial le veut bien mais ne peut proposer de modifications sans disposer d'indications plus précises. UN وليس لدى المقرر الخاص مانع من ذلك لكنه لا يستطيع أن يقترح تعديلات دون توافر معلومات أدق.
    1. Tout membre du Forum peut proposer des modifications de la Charte et de son annexe. UN 1 - يجوز لأي عضو في المنتدى أن يقترح تعديلات على الميثاق ومرفقه.
    Le Président peut proposer à la Conférence, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN ويجوز للرئيس، أثناء مناقشة بند ما، أن يقترح على المؤتمر تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين أو تحديد عدد المرات التي يجوز لكل ممثل أن يتكلم فيها أو اقفال قائمة المتكلمين أو اقفال باب المناقشة.
    Toute Partie peut proposer des modifications et adjonctions en adressant au dépositaire une notification à ce sujet. UN ويجوز لأي طرف من الأطراف أن يقترح إدخال تعديلات أو إضافات بإرسال مذكرة بهذا المعنى إلى الوديع.
    Le Président peut proposer à la Commission, au cours de la discussion d'une question, la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque membre, la clôture de la liste des orateurs ou la clôture des débats. UN وللرئيس أن يقترح على اللجنة، أثناء مناقشة أي بند، تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل عضو أن يتكلم فيها بشأن أية مسألة، وإقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    2. Toute Partie peut proposer des annexes au présent Protocole ou des amendements à des annexes du présent Protocole. UN ٢- يجوز ﻷي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول.
    Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. UN ويدعو الأمين التنفيذي للجنة إلى عقد دورات المجلس، وهو الذي يجوز له اقتراح عقد دورات استثنائية للمجلس بمبادرة شخصية منه، ويدعو إلى عقد هذه الدورات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس.
    Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. UN يمكن لأي دولة عضو اقتراح إدخال تعديلات على هذه الإجراءات برسالة خطية يوجهها وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus