"peut saisir" - Traduction Français en Arabe

    • أن يلجأ
        
    • أن يرفع الأمر
        
    • أن يرفع دعوى
        
    • أن يطعن أمام
        
    • أن يقدم التماسا
        
    • أن تحيل النزاع
        
    • أن يرفع قضيته
        
    • أن يتقدم بشكوى
        
    • أن يتقدم بطلب
        
    • أن تلجأ
        
    • أن يرفع دعواه أمام
        
    • أن يرفع قضية أمام
        
    • أن يقدم شكوى
        
    • حق الالتجاء إلى
        
    • يستولي
        
    Toute personne victime de la violation de ses droits fondamentaux peut saisir les tribunaux, allant des juridictions de première instance à la Cour suprême. UN ويمكن لأي شخص تم انتهاك حقوقه الأساسية أن يلجأ إلى المحاكم، ابتداء من محاكم الدرجة الأولى حتى المحكمة العليا.
    Le Comité sait pertinemment qu'une fois le licenciement décidé, le fonctionnaire peut saisir le système d'administration de la justice des Nations Unies. UN واللجنة تدرك أنه بإمكان الموظف أن يلجأ بعد إنهاء تعيينه إلى نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    Si aucune suite n'est donnée à la recommandation dans un délai raisonnable, le Médiateur peut saisir le chef de l'exécutif d'un rapport sur la question. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصية في غضون فترة زمنية معقولة، جاز لأمين المظالم أن يرفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Quiconque estime être victime d'une violation de ses droits peut saisir les tribunaux. UN فيجوز لمن اعتبر نفسه ضحية انتهاك حقوقه أن يرفع دعوى أمام المحاكم.
    2. Dans les 90 jours qui suivent la communication d'une sentence obligatoire de la Commission d'arbitrage, chacune des parties peut saisir le Tribunal administratif en invoquant un ou plusieurs des motifs ci-après, à l'exclusion de tout autre : UN ٢ - يجوز ﻷي من الطرفين، في غضون تسعين يوما من إبلاغه بالقرار الملزم الذي أصدره مجلس التحكيم، أن يطعن أمام المحكمة اﻹدارية بالطعن في هذا القرار ولكن استنادا إلى واحد أو أكثر من اﻷسس التالية فقط:
    Toute personne dont un droit garanti par la loi sur les libertés civiles a été violé peut saisir la cour d'appel compétente en vertu de l'article 17 de cette loi. UN وفيما يتعلق بانتهاك أي حق مشروع يكفله قانون الحريات المدنية يجوز لشخص متظلم أن يقدم التماسا الى محكمة الاستئناف المختصة بمقتضى الباب ١٧ من ذلك القانون.
    Si aucun accord n'intervient, l'auteur peut saisir le tribunal et demander une indemnisation. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض.
    Quiconque a le sentiment d'être victime de discrimination peut saisir la Cour suprême. UN ويمكن لأي شخص يشعر أنه تعرض لتمييز ضده أن يلجأ إلى المحكمة العليا.
    En vertu de la nouvelle Constitution, tout citoyen peut saisir la Cour constitutionnelle, et cela s'est d'ailleurs déjà produit. UN ويمكن لكل مواطن بموجب الدستور الجديد أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية وقد حصل ذلك بالفعل.
    Toute personne qui estime que ses droits constitutionnels garantis dans la Convention européenne des droits de l'homme ont été bafoués par un organisme public peut saisir la Cour constitutionnelle après avoir épuisé les autres recours internes. UN ويحق لكل شخص يرى أن سلطة من السلطات العامة قد انتهكت حقوقه الدستورية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الأخرى.
    Toute personne ou entité qui estime avoir subi un préjudice peut saisir les tribunaux au civil et au pénal en vue d'obtenir la réparation nécessaire. UN ويجوز لأيِّ شخص أو كيان يعتبر نفسه متضرِّراً أن يلجأ إلى المحاكم المدنية والجنائية لالتماس التعويضات اللازمة.
    Si aucune suite n'est donnée à sa recommandation dans un délai raisonnable, l'Ombudsman peut saisir le chef de l'exécutif d'un rapport sur la question. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصية في غضون فترة زمنية معقولة، فإن لأمين المظالم أن يرفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    En vertu de l'article 15, toute personne dont les droits ou libertés ont été violés peut saisir un tribunal. UN وبموجب المادة ١٥، يحق لكل شخص أن يرفع دعوى أمام المحاكم اذا انتهكت حقوقه أو حرياته.
    2. Dans les 90 jours qui suivent la communication d'une sentence obligatoire de la Commission d'arbitrage, chacune des parties peut saisir le Tribunal administratif en invoquant un ou plusieurs des motifs ci-après, à l'exclusion de tout autre : UN ٢ - يجوز ﻷي من الطرفين، في غضون تسعين يوما من إبلاغه بالقرار الملزم الذي أصدره مجلس التحكيم، أن يطعن أمام المحكمة اﻹدارية بالطعن في هذا القرار ولكن استنادا إلى واحد أو أكثر من اﻷسس التالية فقط:
    Tout citoyen peut saisir cette instance qui a pour but de lui offrir, gratuitement et de manière simplifiée, la possibilité d'obtenir une décision concernant toute plainte pour discrimination fondée sur le sexe qui pourrait lui être soumise. UN وبوسع كل مواطن أن يقدم التماسا إلى المجلس والغاية هي تزويد المواطن، مجانا وبشكل أبسط، بسبل الحصول على قرارات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين.
    Si aucun moyen pacifique n'a été trouvé, un État Partie qu'un différend oppose à un ou plusieurs autres États Parties peut saisir la Cour internationale de Justice, conformément au Statut de cette dernière [et aux dispositions du Protocole facultatif concernant le règlement obligatoire des différends]. UN 34 - إذا لم يتم التوصل إلى وسائل تسوية سلمية أخرى، يجوز لدولة طرف في نزاع مع دولة أخرى أو أكثر أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة [والبروتوكول الاختياري المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات].
    Toute personne qui estime avoir été victime d'une discrimination peut saisir le Médiateur qui procède à une évaluation objective de l'affaire et rend un avis. UN ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً.
    Tout citoyen peut saisir le Protecteur public qui, s’il juge la plainte fondée, ouvre une enquête. UN ويحق لكل مواطن أن يتقدم بشكوى إلى المحامي العام، فيقوم هذا الأخير بفتح تحقيق إذا رأى أن الشكوى تقوم على أساس.
    Le médiateur peut saisir la Cour constitutionnelle, ainsi que les tribunaux de droit commun. UN ويمكن لأمين المظالم أن يتقدم بطلب إلى المحكمة الدستورية وإلى محكمة ذات ولاية قضائية عامة.
    S'il s'agit d'un contrat privé discriminatoire, elle peut saisir les tribunaux de droit commun pour annulation. UN وإذا كان الأمر يتعلق بعقد خاص تمييزي، يجوز لها أن تلجأ إلى محاكم القانون العام لطلب الإبطال.
    Lorsqu'une Loi ordinaire vise à entériner les droits énoncés dans la Constitution, un individu qui affirme être victime de la violation de ses droits peut saisir un tribunal habilité à offrir un recours pour des violations de la législation en question. UN وحيثما يوجد تشريع عادي الغرض منه إعمال الحقوق الواردة في الدستور، يمكن لأي فرد يدعي حدوث انتهاكات لحقوقه أن يرفع دعواه أمام المحكمة أو غيرها من الهيئات القضائية المنشأة لتوفير الانتصاف من الانتهاكات بموجب التشريع المحدد.
    Quiconque a le sentiment d'avoir été injustement traité dans le cadre d'une procédure de recrutement peut saisir la Cour suprême. UN ويمكن لأي شخص يشعر أنه عومل بطريقة ظالمة في عملية التوظيف أن يرفع قضية أمام المحكمة العليا لإجراء مراجعة قضائية.
    Quiconque pense avoir été lésé pour des raisons liées à son sexe peut saisir le Conseil pour l'égalité des sexes. UN ويحق لكل شخص يشعر بأنه مورس ضده أو ضدها التمييز لأسباب متعلقة بنوع الجنس أن يقدم شكوى لدى مجلس المساواة بين الجنسين.
    Quand on soupçonne qu'un travailleur a été licencié injustement par l'employeur, ou en cas de violation d'une obligation ou de traitement discriminatoire, on peut saisir le tribunal industriel. UN وحيثما يُشتبَه في أن موظفا فصله عن عمله رب العمل، أو حيثما يحصل انتهاك لالتزام، بما في ذلك المعاملة التمييزية، يمارس حق الالتجاء إلى المحكمة الصناعية.
    23. La technique la plus simple est sans doute le financement sur récépissé d'entrepôt, soit sous sa forme traditionnelle (la banque s'assure du contrôle des produits agricoles dans l'entrepôt et, si l'emprunteur fait défaut, elle peut saisir la marchandise et la vendre), soit par le biais d'accords de rachat. UN 23- ولعل أبسط النظم هو تمويل إيصال المخزون، سواء في شكله التقليدي (حيث يتحكم البنك في السلع الزراعية في مخزن، وإذا تعسر المقترض يمكن للبنك أن يستولي على السلع ويبيعها) أو عن طريق اتفاقات الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus