"peut sembler" - Traduction Français en Arabe

    • قد يبدو
        
    • قد تبدو
        
    • ربما يبدو
        
    • وقد يبدو
        
    • يمكن أن يبدو
        
    • وقد تبدو
        
    • قد يبدوا
        
    • الوطني قد يكون
        
    • يبدو من
        
    • ربما تبدو
        
    • لربما يبدو
        
    Même si de prime abord, cette façon de faire les choses peut sembler superflue, voire évidente, le rôle d'une telle disposition est au moins double. UN ورغم أن اتباع هذا النهج قد يبدو للوهلة الأولى زائدا على الحاجة، بل بديهيا، فإن لهذا الحكم غرضا ذا شقين على الأقل.
    À première vue, cette disposition peut sembler ne poser aucun problème. UN وللوهلة الأولى، قد يبدو نص الحكم غير مثير للخلاف.
    Compte tenu de l'approche de l'institutionnalisme centré sur les acteurs, il peut sembler qu'aujourd'hui la complexité soit encore plus grande. UN وبالنظر إلى نهج التوجه المؤسسي الذي يركز على الأطراف الفاعلة، قد يبدو كما لو كان يتعين الآن مواجهة قدر أكبر من التعقيد.
    Cela peut sembler être une préoccupation technologique simple, mais elle concerne bien plus de 2 milliards de personnes chaque jour sur notre planète. UN وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا.
    Cette proposition peut sembler difficile à mettre en œuvre à ce stade, mais on peut toujours essayer. UN وهذا الاقتراح ربما يبدو صعب التحقيق اليوم، لكن الجهود الأولية يمكن البدء بها في ذلك المضمار.
    Pour bien des pays en développement pauvres, la pauvreté monétaire peut sembler la plus importante. UN وقد يبدو فقر الدخل أكثر الأبعاد أهمية لكثيرٍ من البلدان النامية الفقيرة.
    Quelqu'un avec votre confiance et votre maîtrise peut sembler un mystère complet pour une personne qui confond l'un et l'autre. Open Subtitles حسناً شخص يتمتع بثقتك و قيادتك يمكن أن يبدو كلغز كامل
    Parler ainsi de nutrition peut sembler simpliste, mais la nutrition joue un rôle majeur dans la progression ou la régression de toute nation. UN وقد تبدو التغذية شديدة البساطة، لكنها تؤدي دوراً عظيماً في نهوض أية أمّة أو سقوطها.
    Hey, cet endroit peut sembler abandonné, mais quelque chose à l'intérieur tire du jus. Open Subtitles قد يبدو المكان مهجوراً ولكن هناك شيئاً ما بالداخل يستعمل الكهرباء
    Ça peut sembler idiot, mais je me dis parfois que si j'avais accepté ta demande, tout irait bien aujourd'hui. Open Subtitles أعلم أن هذا قد يبدو غبيا، ولكن أحيانا أشعر لو أنني قلت نعم لعرضك الزواج،
    Je sais que ça peut sembler fou, comme si ça pouvait faire une différence... Open Subtitles أعلم أن هذا قد يبدو جنونيا، وما الفرق الذي سيشكله لكن،
    Alors qu'il peut sembler que le Gouvernement recule devant un objectif trop ambitieux, il en a de fait choisi un plus réaliste et pragmatique. UN وفي حين أنه قد يبدو أن الحكومة تتراجع عن تحقيق هدف صعب فإنها اختارت أن تحقق هدفاً واقعياً وعملياً.
    Étant donné le cadre de vie en apparence idyllique des nations insulaires, il peut sembler à beaucoup dans le monde que notre vie est facile et que nous n'exigeons des actes que des autres. UN وفي مجتمعنا الريفي المظهر كدولة جزرية، قد يبدو للكثيرين حول العالم أننا نعيش حياة سهلة ونطلب العمل من الآخرين.
    Si elle peut sembler appropriée d'un point de vue administratif, cette décision a empêché le Comité d'obtenir les justificatifs demandés en temps voulu pour la vérification des comptes. UN ورغم أن هذا القرار قد يبدو مهماً من وجهة نظر إدارية، بيد أنه حال دون حصول المجلس على الوثائق الداعمة المطلوبة في الوقت المحدد لمراجعة الحسابات.
    De loin, il peut sembler que ces progrès ont été réduits à néant. UN ومن بعيد، قد يبدو كما لو أن كل التقدم المحرز قد ضاع.
    Si elle peut sembler appropriée d'un point de vue administratif, cette décision a empêché le Comité d'obtenir les justificatifs demandés en temps voulu pour la vérification des comptes. UN ورغم أن هذا القرار قد يبدو مهماً من وجهة نظر إدارية، بيد أنه حال دون حصول المجلس على الوثائق الداعمة المطلوبة في الوقت المحدد لمراجعة الحسابات.
    Ça peut sembler frivole, Mais c'est en réalité très sophistiqué. Open Subtitles قد تبدو تافهة، ولكنّها في الحقيقة راقية جداً
    Cette litanie de malheurs des pays en développement et du monde entier peut sembler interminable. UN هذه القائمة التي نرددها جميعا بالمحن التي تعانيها البلدان النامية والعالم كله قد تبدو بلا نهاية.
    En outre, le coût des sanctions pénales, en particulier des peines d'emprisonnement, peut sembler trop élevé par rapport à celui d'autres formes de sanctions. UN وإضافة إلى ذلك، قد تبدو تكاليف العقوبات الجنائية، ولا سيما السجن، مرتفعة جدا مقارنة بتكاليف أشكال أخرى من العقوبات.
    Ça peut sembler exagéré, mais à ce moment, c'était exactement ça. Open Subtitles ربما يبدو هذا مبالغًا فيه، لكن في تلك اللحظة، بدا لي الأمر تماما هكذا
    Cela peut sembler fastidieux, mais il faut le faire. UN وقد يبدو ذلك شاقا ومجهدا ولكنه عمل لا بد من إنجازه.
    Je sais que tout ça peut sembler très réel, mais ça ne l'est pas. Open Subtitles أعرف أن هذا كله يمكن أن يبدو حقيقي جدا ولكنها ليس كذلك
    Pour le non—juriste, cet exercice peut sembler quelque peu abstrait. UN وقد تبدو هذه العملية لغير القانونيين عملية مجردة إلى حد ما.
    Le marché peut sembler être un lieu convivial mais il attire la pire espèce des hommes. Open Subtitles و لم ذلك؟ السوق قد يبدوا مكاناً آمناً لاكنه يجذب أسوء أنواع البشر
    L'exécution des programmes au moyen des modalités NEX ou NIM peut sembler un peu plus risquée à court terme, mais plusieurs résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies en ont souligné l'avantage à plus long terme dans l'optique de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales. UN وعلى الرغم من أن إنجاز البرامج عن طريق التدبير الوطني/التنفيذ الوطني قد يكون محفوفاً بمخاطر أكبر في المدى القصير، فإن عدداً من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أكدت الفوائد التي تنطوي عليها السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية في المدى الطويل.
    Il peut sembler paradoxal qu'un pays comme le mien, qui est en proie à un conflit interne depuis maintenant près de 40 ans, cherche en même temps de trouver des solution pour réaliser la paix ailleurs. UN وقد يبدو من أوجه المفارقة أن بلدا مثل بلدي يعاني من صراع داخلي لأكثر من أربعة عقود من الزمن يحاول في نفس الوقت التوصل إلى حلول لتحقيق السلام في مناطق أخرى.
    Ça peut sembler un sport solitaire quand tu entres dans la cage, mais la vérité c'est que tu es l'un des 9. Open Subtitles ربما تبدو كرياضة فرديّة ،عندما تقف عند الصندوق ولكن في الحقيقة أنت واحدٌ من تسعة
    Ça peut sembler fou, mais je cherche le maître du temps et de l'espace pour m'aider à trouver un ami dans le futur. Open Subtitles لربما يبدو هذا جنونيًا ولكني أبحث عن سيد الزمان والمكان.. لمساعدتي في إيجاد صديقتي في المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus