Il ne peut y avoir de développement durable sans paix durable, tout comme il ne peut y avoir de paix durable sans développement durable. | UN | فلا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة دون السلام الدائم، ولا يمكن أن يحل سلام دائم دون التنمية المستدامة. |
En effet, il ne peut y avoir de développement sans croissance, ni de croissance sans commerce. | UN | لأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون نمو، ولا نمو بدون تنمية. |
Il ne peut y avoir de développement sans paix ni sécurité. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلام وأمن. |
En effet, sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement économique profitable à l'ensemble de la population. | UN | وبدون السلام والأمن، لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية التي تعود بالفائدة على السكان ككل. |
Toutefois, il ne peut y avoir de développement sans la paix et la sécurité. | UN | بيد أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون إحلال السلم والأمن. |
La sécurité sans le développement durable est inconcevable; et il ne peut y avoir de développement durable sans paix durable. | UN | فلا يمكن تصور الأمن بدون التنمية المستدامة، ولا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون السلم المستتب. |
Il ne peut y avoir de développement humain si l'humanité détruit la Terre nourricière. | UN | فلا يمكن تحقيق تنمية بشرية إذا كان الإنسان يدمر أُمِّنا الأرض. |
Car il ne peut y avoir de développement sans participation, autonomisation et inclusion; et la culture seule peut constituer le dispositif d'encouragement à cette participation. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية دون المشاركة، والتمكين المحلي والشمول. والثقافة وحدها يمكن أن تشجع على تلك المشاركة. |
Sans leur revitalisation économique, il ne peut y avoir de développement digne de ce nom commun à toute l'humanité. | UN | وبدون انتعاشها الاقتصادي، لا يمكن أن تكون هناك تنمية مشتركة للبشرية كلها يمكن الكلام عنها. |
Il ne peut y avoir de développement réel si des catégories importantes de nos populations continuent de vivre dans un état de vulnérabilité croissante. | UN | والواقع هو أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية ذات مغزى إذا سمحنا ببقاء شرائح كبيرة من سكاننا في حالة من الضعف المتزايد. |
Sans la paix et la sécurité, il ne peut y avoir de développement. | UN | فدون سلام وأمن لا يمكن أن تكون هناك تنمية. |
La Namibie estime que là où existent le colonialisme et l'occupation étrangère, il ne peut y avoir de développement, de sécurité ni de possibilité de vivre dans la dignité. | UN | وترى ناميبيا أنه حيثما وجد الاستعمار والاحتلال الأجنبي، لا يمكن أن تكون هناك تنمية ولا أمن ولا حرية في العيش بكرامة. |
Il ne peut y avoir de développement durable dans les sociétés où l'on fait fi des droits économiques et sociaux, de même que des droits politiques. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة لمجتمعــــات تهدر فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عــــن الحقوق السياسية. |
Il ne faut pas oublier qu'il ne peut y avoir de développement sans paix. | UN | وأضاف أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام. |
L'État doit également consolider la pacification du pays pour amorcer véritablement le programme de relance économique et ainsi endiguer la paupérisation de la population, car il ne peut y avoir de développement sans la paix. | UN | ويجب على الدولة أيضا أن تعزز الوضع السلمي في البلد من أجل البدء في برنامج الإنعاش الاقتصادي ووضع حد لفقر السكان، ذلك أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون توفر السلام. |
Il ne peut y avoir de développement ni de sécurité durables sans le plein respect des droits de l'homme et ceux des plus vulnérables sont particulièrement importants. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الدائمة أو الأمن بدون الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. وحقوق الإنسان للأكثر ضعفا أمر هام بشكل خاص. |
Il ne peut y avoir de développement durable sans une gestion durable de l'environnement. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة ما لم نتوصل إلى الاستدامة البيئية. |
Sans paix, il ne peut y avoir de développement et, sans développement, il est difficile d'assurer le maintien de la paix. | UN | فبدون وجود سلام لا يمكن أن تتحقق التنمية. وفي غياب التنمية، يصعب صون السلام. |
Nous savons qu'il ne peut y avoir de développement si l'on ne réussit pas à endiguer les maladies. | UN | ونحن نعلم أنه لا يمكن تحقيق تنمية من دون احتواء الأمراض. |
Il ne peut y avoir de développement sans sécurité et droits de l'homme, et vice versa. | UN | لا يمكن أن تتحقق تنمية دون توفر الأمن وحقوق الإنسان، والعكس صحيح. |
Le rapport de l'Ambassadeur Brahimi traduit le fait qu'il ne peut y avoir de développement durable sans paix et sécurité à long terme. | UN | ويبين تقرير السفير الإبراهيمي بأنه لا يمكن قيام تنمية مستدامة بدون سلام وأمن دائمين. |
Il ne peut y avoir de développement durable sans autonomisation des femmes et égalité des sexes. | UN | فلن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة إلا بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les femmes éthiopiennes, qui viennent de sortir d'une longue guerre meurtrière, le savent bien : sans la paix, il ne peut y avoir de développement ni d'égalité sociale pour les femmes. | UN | إن المرأة اﻹثيوبية التي خرجت لتوها من حرب دامية طويلة تعرف ذلك جيدا ولا يمكن أن يكون هناك تنمية أو مساواة اجتماعية بالنسبة للمرأة ما لم يكن هناك سلم. |