Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لصراع الشرق الأوسط. |
Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري لصراع الشرق الأوسط. |
Il ne peut y avoir de solution réelle sans le respect des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي حل حقيقي من دون احترام الحقوق الأساسية. |
Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في البوسنة والهرسك. |
Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit israélo-palestinien à Gaza ou ailleurs. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
Il ne peut y avoir de solution à deux États sans un territoire palestinien unifié, et j'appuie les efforts de l'Égypte à cet égard. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين بدون أرض فلسطينية موحدة. وأنا أؤيد الجهود التي تبذلها مصر في هذا الصدد. |
3. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA de rechercher un règlement politique; | UN | ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
3. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA de rechercher un règlement politique; | UN | ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
Le Conseil souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit et invite les parties à réaffirmer leur volonté de régler leurs différends par des moyens pacifiques. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا. |
Il est d'une importance cruciale que la communauté internationale prenne la défense des droits inaliénables du peuple palestinien, car il ne peut y avoir de solution si ces droits ne sont pas pleinement reconnus, rétablis et respectés. | UN | وأشار إلى الأهمية الحاسمة لدعم المجتمع الدولي الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، لأنه لا يمكن أن يكون هناك حل إذا لم يكن هناك اعتراف تام بتلك الحقوق وإعادتها إلى أصحابها والإبقاء عليها. |
Il ne peut y avoir de solution au conflit si on ne tient pas compte du droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance du peuple sahraoui ; le refus constant du Maroc de reconnaître ce fait est susceptible de compromettre le cessez-le-feu existant depuis 1991. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل لهذا النزاع لا يراعي حق الشعب الصحراوي غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. وقد يؤدي تمادي المغرب في رفض الاعتراف بهذه الحقيقة الواقعة إلى تعريض وقف إطلاق النار القائم منذ عام 1991 للمخاطر. |
Il ne peut y avoir de solution rapide. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل سريع. |
Le Gouvernement soudanais doit également comprendre qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Darfour. | UN | 60 - ويجب أن تدرك حكومة السودان أيضا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور. |
3. Souligne qu’il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l’União Nacional para a Independência Total de Angola de rechercher un règlement politique; | UN | ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
Le Conseil souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit et invite les parties à réaffirmer leur volonté de régler leurs différends par des moyens pacifiques. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا. |
Je reste convaincu qu'il ne peut y avoir de solution militaire durable au conflit en Angola et que seul un règlement politique, fondé sur le Protocole de Lusaka, permettra d'éviter au peuple angolais de nouvelles souffrances. | UN | ولا أزال مقتنعا بأنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري دائم للنزاع في أنغولا وأنه لا يمكن المساعدة في تجنيب الشعب اﻷنغولي مزيدا من المعاناة إلا عن طريق تسوية سياسية قائمة على بروتوكول لوساكا. |
2. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit, insiste sur l'importance qu'il attache à la recherche vigoureuse d'un règlement politique et exige de nouveau que la partie des Serbes de Bosnie accepte le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ; | UN | ٢ - يؤكد على أنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للنزاع، ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على السعي بقوة الى التوصل الى تسوية سياسية، ويكرر مطالبته بأن يقبل الطرف الصربي البوسني خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق؛ |
Il est clair qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit, et nous appuyons par conséquent les efforts diplomatiques en cours, notamment la mission du Secrétaire général dont nous saluons l'engagement personnel. | UN | فمن الواضح أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع، ولذا نرحب بالجهود الدبلوماسية الجارية، بما في ذلك المهمة التي قام بها الأمين العام، والذي نشيد بالتزامه الشخصي. |
Il ne peut y avoir de solution durable au Darfour par la contrainte et la violence. | UN | إذ لا يمكن التوصل إلى حل دائم في دارفور من خلال الإكراه والعنف. |