"peut-être même" - Traduction Français en Arabe

    • ربما حتى
        
    • وربما حتى
        
    • بل وربما
        
    • بل ربما
        
    • و ربما
        
    • ربما حتي
        
    • لَرُبَّمَا حتى
        
    • حتى ربما
        
    • وربّما
        
    • بل قد
        
    • أصلاً منظمات قد
        
    • وربما أيضا
        
    • وربما تكون الوفاة قد
        
    • وربما من
        
    • و ربّما
        
    Peut-être même d'aider le doc à faire l'amour, lui aussi. Open Subtitles ربما حتى تساعد الدكتور نفسه في ممارسة الجنس.
    Walker aura toute son unité avec lui, Peut-être même des Markovians. Open Subtitles ووكر سيكون معه وحدته الكاملة ربما حتى بعض الماركوفيان
    Malheureusement, nous ne sommes pas sûrs que les responsables des Émirats arabes unis envisagent sous le même angle la solution des problèmes et Peut-être même le programme pour la région. UN ولســــوء الحظ، نحـــن غيــر مقتنعين بأن المسؤولين في اﻹمارات العربية المتحدة لديهم نفس هـــذا النهج لحل المشكلــــة أو ربما حتى نفس جدول اﻷعمال للمنطقة.
    Que vous pourrez revoir les visages de ceux que vous aimez et Peut-être même ceux que vous avez perdus. Open Subtitles ذلك سوف نرى مرة أخرى وجوه من تحبهم وربما حتى تلك التي كنت قد فقدت.
    Un jour, nos arrière-petits-enfants découvriront peut-être cette image, Peut-être même notre image, ici, en ce lieu. Peut-être la reproduiront-ils au moyen d'une technologie si bizarre, si remarquable, que nous ne pouvons même pas l'imaginer. UN فيوما ما، قد يكتشف أحفاد أحفادنا صورتنا، بل وربما تكون صورتنا هنا في هذا المكان، وربما يستنسخونها عن طريق تكنولوجيا بالغة الغرابة، مثيرة للعجب، حتى أننا لا يمكن أن نتخيلها.
    C'est donc l'esprit et Peut-être même la nature de cet organe qu'il faut changer. UN فلا بد من تغيير روح المجلس بل ربما طبيعته.
    Vu ses compétences, on pense à un voleur, un dealer, Peut-être même au crime organisé. Open Subtitles نظرا لمهارته المتعدده نحن نعتقد أنه لص, تاجر مخدرات, ربما حتى منظم للجرائم
    Ou nous pourrions juste vous renvoyer à votre installation actuelle et, vous savez, Peut-être même dire à vos colocataires combien vous nous avez aidés à. Open Subtitles أو يمكن أن نرسل فقط بعودتكم إلى مرفق الحالي و، كما تعلمون، ربما حتى نقول غرفهم الخاصة بك وكم كنت ساعدتنا.
    Savoir comment elle s'est évadée nous dira si elle a été aidée, Peut-être même où elle est. Open Subtitles معرفة أنها هربت قد يساعدنا على اكتشاف إن كان أحد يقدم المساعدة لها، ربما حتى إخبارنا أين هي
    Je pense que ça demande plus d'adaptation, Peut-être même des sacrifices, mais je suis sûre qu'ils ont tout autant d'affection et de bonheur que Open Subtitles أعتقد أنه يتطلب المزيد من التعديلات، ربما حتى التضحية، ولكن أنا متأكد من أن لديهم الكثير من الحب والمودة والسعادة
    Ils ont Peut-être même vu la traînée rouge passer à côté d'eux. Open Subtitles ربما حتى رأوا المِسْحة الحمراء وهي تتجاوزهم
    Peut-être même avec David. Open Subtitles إنني أفكر بأن أَضع لي جذوراً هناك ربما حتى مع ديفيد
    J'imagine qu'une partie a été enregistrée en publique en utilisant un micro parabolique, Peut-être même à des scènes de crime. Open Subtitles أخمن أن اجزاء من هذا كان مسجلاً في العلن باستخدام مايكروفون مكافئ في الشارع، ربما حتى في مسارح الجريمة
    Les directeurs de programmes ayant à leur actif une gestion exemplaire devraient être félicités, et Peut-être même récompensés. UN وينبغي أن يحصل مديرو البرامج ذوو السجلات المثالية في مجال الإدارة على الثناء، وربما حتى على المكافأة.
    Le grand projet de Pardo embrassait des aspects considérés trop audacieux à l'époque et Peut-être même aujourd'hui. UN وكانت خطة باردو الكبرى تشمل جوانب تُعتبر جريئة للغاية في ذلك الحين، وربما حتى اليوم.
    Il a été noté que le Groupe de travail pourrait avoir besoin d'autres sessions au deuxième semestre de 2003 et Peut-être même au premier semestre de 2004 pour affiner le texte en vue de son adoption finale. UN ولوحظ أن الفريق العامل ربما يحتاج إلى دورات أخرى في النصف الثاني من عام 2003 وربما حتى في النصف الأول من عام 2004 من أجل تحسين النص تمهيدا لاعتماده بصفة نهائية.
    Cet ouragan a également frappé d'autres pays de la région comme Haïti et Peut-être même Cuba. UN وقد أضر هذا اﻹعصار أيضا ببلدان أخرى في المنطقة، مثل هايتي بل وربما كوبا.
    Celui-ci ne pèsera que 50 kg et transportera un télescope spatial, le plus petit au monde, capable de déterminer l'âge des étoiles de notre galaxie et Peut-être même percer certains des mystères de l'univers. UN وسيكون موست أصغر تلسكوب فضائي فلكي في العالم، وسيكون قادرا على قياس أعمار النجوم في مجرتنا بل ربما كشف أسرار الكون.
    Peut-être même y vivre pour un bout de temps. Ça passera. Open Subtitles و ربما ستعيش هناك لفترة و سوف تتجاوز ذلك
    Je pourrais parler au procureur, obtenir une assignation fédérale pour vos dossiers, Peut-être même joindre directement votre agent responsable, mais... je ne préférerais pas. Open Subtitles يمكن ان اتحدث الي النائب والحصول علي استدعاءلقضيتك ربما حتي تحصل علي خط مباشر لاسالك لكن.
    J'arriverai à reconstruire son clitoris, Peut-être même à revitaliser les tissus. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَ بناء أجزائَها الخارجيةَ، يُنعشُ نسيجُ مُحْتَضرُ لَرُبَّمَا حتى.
    Ce qui signifierait que le but de notre suspect était une sorte d'acte de Dieu, Peut-être même celui qui a pris la vie d'un être aimé. Open Subtitles و الذي قد يكون فتيل أشتعال المشتبه به نوعاً ما عمل من أرادة الرب حتى ربما ذلك العمل الذي يؤدي بحياة أحد أحباءه
    Elles sont amoureuses depuis des semaines, Peut-être même des mois avant qu'elles se rencontrent. Open Subtitles لقد كانتا واقعتان بالعشق لأسابيع، وربّما لأشهر قبل أن يريا بعضهما.
    C'est Peut-être même un devoir, compte tenu des incertitudes géopolitiques du système international contemporain. UN بل قد يكون ذلك واجبا أيضـــا، نظــرا ﻷوجـــه عدم اليقين الجيوسياسية للنظام الدولي المعاصر.
    170. Peu d'organisations étaient conscientes en 2005 de l'ampleur des changements nécessaires, et Peut-être même aucune. UN 170- وقليلة هي المنظمات التي أدركت في 2005 حجم التغييرات الضرورية، إن كانت هناك أصلاً منظمات قد أدركت ذلك.
    En tel cas, il serait essentiel d'identifier la source de l'attaque, car cela révélerait la possibilité d'un motif politique et permettrait Peut-être même de déterminer si les actes de violence qui ont suivi s'inscrivaient dans le cadre d'un pogrom organisé. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، من اﻷهمية بمكان تحديد مصدر الاعتداء، حيث أن ذلك من شأنه الاشارة الى امكان وجود دافع سياسي، وربما أيضا بيان ما إذا كان العنف الذي تلى ذلك كان جزءا من حمام دم مخطط له.
    3.2 L'auteur souligne qu'il est probable que son fils soit décédé pendant sa détention, Peut-être même lors de la première nuit au cours de laquelle de nombreuses personnes détenues avec lui sont décédées. UN 3-2 ويرجح صاحب البلاغ أن يكون ابنه قد توفي في أثناء الاحتجاز، وربما تكون الوفاة قد حصلت منذ الليلة الأولى التي شهدت وفاة عدد كبير من الأشخاص الذين كانوا محتجزين معه.
    Et si ces réunions s'avèrent utiles, des groupes consultatifs parallèles pourraient être créés avec le secteur privé et Peut-être même avec d'autres parties prenantes. UN وإذا ثبتت فعالية تلك المجموعات، من الممكن إنشاء مجموعات استشارية موازية من القطاع الخاص وربما من جهات مستهدفة أخرى.
    Peut-être même le triple juste dans la première année. Open Subtitles و ربّما حتّى ثلاث مرّات في العام الأوّل فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus