"peut-être plus" - Traduction Français en Arabe

    • ربما أكثر
        
    • وربما أكثر
        
    • ربما في
        
    • ربّما أكثر
        
    • أو أكثر
        
    • قد تكون أكثر
        
    • قد يكون أكثر
        
    • ربما اكثر
        
    • ربّما في
        
    • ربما أطول
        
    • ولعل الأمر الأكثر
        
    • وربما اكثر
        
    • وربّما أكثر
        
    • لربما أكثر
        
    • ربما يكون أكثر
        
    Il nous en faudrait au moins cinq mardi, Peut-être plus si on veut que le boulot soit bien fait. Open Subtitles ، سنحتاج إلى 5 بنادق على الأقل يوم الإثنين ربما أكثر من ذلك لنتم العملية
    Ce domaine d'action, Peut-être plus que tout autre, a été identifié comme prioritaire au cours du processus d'examen. UN وقد برز هذا المجال، ربما أكثر من غيره، بوصفه أولوية أثناء عملية الاستعراض هذه.
    Cela signifie que, Peut-être plus que jamais auparavant, le monde a les yeux tournés vers la Conférence. UN ويعني ذلك، ربما أكثر من أي وقت مضى، أن أعين العالم مصوبة نحو المؤتمر.
    Mais ils savent aussi, Peut-être plus que certains membres de la communauté internationale, que le fait de traiter les blessures physiques de l'agression ne va pas arrêter l'agression. UN ولكنهم يعلمون، وربما أكثر من البعض في المجتمع الدولي، أن تضميد الجروح الناجمة عن العدوان لن يوقف العدوان.
    Dis donc, tu veux pas aller prendre un café? J'ai pas trop le temps...Peut-être plus tard. Open Subtitles اسمع هل ترغب في الخروج لشرب القهوة أنا مشغول ربما في وقت لاحق
    Je la sermonnais sur ses dépenses, donc Peut-être plus. Open Subtitles لكن نظراً للدروس التي أعطيتها إيّاها حول أسلوب حياتها، ربّما أكثر منهم.
    Ces nations sont appelées aujourd’hui Peut-être plus que jamais à réaffirmer leur volonté d’assurer un développement pacifique, progressif et endogène conforme aux idéaux et aux aspirations de leurs peuples. UN وهي مدعوة اليوم، ربما أكثر من أي وقت مضى، إلى إعادة تأكيد تصميمها على كفالة تنميتها السلمية والمطردة والذاتية وفقا لمقاصد وتطلعات شعوبها.
    Et comme tous les États Membres, ils chérissent leur souveraineté, Peut-être plus encore que les autres. UN وشأنها شأن جميع الدول اﻷعضاء، فإنها تعتز بسيادتها، ربما أكثر من أية دولة أخرى.
    Quelque part ici il y a un traitre, Peut-être plus qu'un. Traitre ? Open Subtitles في مكان ما هنا يوجد خائن ربما أكثر من واحد
    Mais avec un coeur surcomprimé, je pense qu'on peut réduire ce délai d'une semaine, Peut-être plus. Open Subtitles لكن مع معادلة كهذه أعتقد أن بإمكاننا أن نقلص أسبوعًا من هذا الجدول الزمني، ربما أكثر
    Il le prendra parce que c'est plus qu'il ne mérite, Peut-être plus qu'il ne pourrait avoir au tribunal. Open Subtitles سيأخذه لأنه أكثر مما يستحقه ربما أكثر مما سيحصل عليه ان ذهب للمحكمة
    Peut-être plus s'il y a de la neige. Open Subtitles . و ربما أكثر لو يتساقط الثلج كي تعبر الجبل
    Peut-être plus. Il y a Hugh Stamp, un ami de Sean. Open Subtitles ربما أكثر يو ستامب , وهو صديق قديم لشون
    L'on évalue à 20 000 et Peut-être plus le nombre de victimes. UN وتصل التقديرات إلى عشرين ألفا وربما أكثر من ذلك.
    Dans d'autres domaines, Peut-être plus intéressants, les discussions ont permis d'identifier les problèmes devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وهناك مجالات أخرى، وربما أكثر إثارة للاهتمام، ساعدت فيها المناقشات على تحديد المسائل التي تحتاج إلى مواصلة مناقشتها.
    Cette léthargie dure parfois cinq à dix ans, Peut-être plus. UN وهذا الخمول يدوم أحياناً لمدة 5 أو 10 سنوات، وربما أكثر.
    D'ici la fin de la journée tout sera Peut-être plus clair. Open Subtitles من يعلم، ربما في نهاية اليوم سترى الأمور من ضياءٍ آخر تماماً.
    Content de te voir. Je suis en réunion. Peut-être plus tard. Open Subtitles تسرني رؤيتك , أنا في إجتماع ربما في وقت لاحق
    Je ne sais pas. Dans quelques minutes, quelques heures, Peut-être plus. Open Subtitles لا أدري قد تكون مسألة دقيقتين، أو ساعتين، ربّما أكثر.
    De 20 ans, Peut-être plus. Open Subtitles نتاج تطورات علمية تسبقنا 20 عاماً، أو أكثر
    Vous seriez Peut-être plus à I'aise assis, vous ne croyez pas? Open Subtitles قد تكون أكثر راحة وأنت جالس الا تعتقد ذلك؟
    Bien que cela soit vrai pour toutes les victimes en général, c'est Peut-être plus encore le cas pour les femmes, qui ont ordinairement plus de difficulté à accéder à la sphère publique et à interagir avec l'État. UN وفي حين أن هذا صحيح بالنسبة لكل الضحايا بوجه عام، فإنه قد يكون أكثر صحة بالنسبة للنساء، بالنظر إلى أنهن يواجهن عادة صعوبات أكثر في الوصول إلى المجال العام والتفاعل مع الدولة.
    9 cibles robots repérées au nord, près de la rivière, Peut-être plus. Open Subtitles اسمعوا 9 روبوتات فى الشمال بالقرب من النهر ربما اكثر
    Peut-être plus tard. Open Subtitles ربّما في وقت لاحق
    20 minutes, Peut-être plus. Open Subtitles ربع ساعه، و ربما أطول من ذلك.
    Le fait que le plafonnement des revenus ouvre une boîte de Pandore d’autres restrictions est Peut-être plus gênant. Les politiciens, espérant s’attirer les grâces d’électeurs furieux, sont souvent plus empressés à établir un plafond du salaire total qu’à définir le montant optimal de rémunération. News-Commentary ولعل الأمر الأكثر إزعاجاً هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى. والواقع أن الساسة، من منطلق حرصهم على الظهور بمظهر طيب في أعين الناخبين الغاضبين، كثيراً ما يهتمون بوضع حدود للتعويضات الإجمالية أكثر من اهتمامهم بتصميم النموذج الأمثل للتعويضات.
    Jim, elle a prit des pillules... aticar, proxytin, Peut-être plus... Open Subtitles جيم) ، تناولت حبوباً سامه ومخرده وربما اكثر)
    C'est tout le monde dans ce bloc cellulaire. C'est nous tous. Peut-être plus. Open Subtitles كلّ من كانوا في ذلك الجناح، هذا يعنينا جميعًا، وربّما أكثر.
    Une façon honorable de mener sa vie, Peut-être plus que découvrir ce qui est arrivé aux morts qui ne ressentent plus rien. Open Subtitles هذه طريقة شريفة للعيش لربما أكثر شرفاً من اكتشاف ما حدث للموتى والذين قد تجاوزوا مرحلة الألم والمعاناة
    De l'avis des Inspecteurs, un suivi semestriel est Peut-être plus rationnel qu'un suivi trimestriel. UN ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus