"peuvent également contribuer" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن أن تؤديه أيضا
        
    • أن تساعد أيضاً
        
    • يمكن أن يسهم أيضا
        
    • يمكن أيضاً أن تساهم
        
    • يمكن أن تساعد أيضا
        
    • ويمكن أن تساهم
        
    • يمكن أن تسهم أيضا
        
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Les politiques nationales peuvent également contribuer à favoriser le dynamisme du secteur des entreprises, car les forces du marché, à elles seules, ne sont parfois pas suffisantes pour inciter des groupes privés à investir ou à innover dans l'environnement économique d'un pays en développement ou en transition. UN وتستطيع السياسات الوطنية أن تساعد أيضاً على رعاية نشوء قطاع مشاريع دينامي، بالنظر إلى أن قوى السوق وحدها قد لا تقدم الحافز الكافي لمؤسسات اﻷعمال الخاصة كي تستثمر أو تجدد في بيئة اقتصادية نامية أو انتقالية.
    La défense et la protection des droits de l'homme peuvent également contribuer à la prévention des conflits. UN إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمكن أن يسهم أيضا في منع الصراعات.
    Les données fournies par les services peuvent également contribuer à évaluer les initiatives prises par les organismes pour venir en aide aux femmes qui leur demandent une assistance. UN 203 - يمكن أيضاً أن تساهم البيانات المستمدة من الخدمات في تقييم استجابة الوكالات التي تلتمس النساء المساعدة منها.
    Certes, il existe une vive préoccupation au sujet de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement ainsi qu'un large accord pour que cette instance reprenne ses travaux de fond. Pour autant, les questions institutionnelles ne doivent pas être négligées car elles peuvent également contribuer à revitaliser et renforcer les travaux de la Conférence. UN وعلى الرغم من القلق الواسع إزاء المأزق الحالي داخل مؤتمر نزع السلاح، وكذلك وجود اتفاق واسع على ضرورة استئناف المؤتمر لأعماله الفنية، ينبغي عدم إهمال المسائل المؤسسية لأنها يمكن أن تساعد أيضا على تنشيط وإنعاش أعمال المؤتمر.
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المواتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Considérant que les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peuvent également contribuer sensiblement à créer un climat propice à la réalisation de progrès dans le domaine du désarmement, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه أيضا تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية في تهيئة الظروف المؤاتية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح،
    Des politiques d'éducation efficaces peuvent également contribuer à corriger les préjugés et les normes sociales dont sont principalement victimes certains groupes, comme les femmes, et qui les empêchent de devenir des acteurs économiques en créant leurs propres entreprises; UN ويمكن لسياسات التعليم الفعالة أن تساعد أيضاً على التصدي لأوجه التحيز أو القواعد الاجتماعية التي تؤثر على فئات دون أخرى وتمنع النساء مثلاً من المشاركة بنشاط في القطاع الخاص ومن الإقدام على إنشاء مشاريعهن الخاصة.
    Enfin, les sociétés transnationales qui se trouvent au centre de nombreuses chaînes d'approvisionnement peuvent également contribuer à surmonter les problèmes de liquidité que connaissent les fournisseurs pour protéger l'intégrité de la chaîne (Bernard et al., 2009). UN وأخيراً، يمكن للشركات عبر الوطنية التي هي محور العديد من سلاسل الإمداد أن تساعد أيضاً وبصورة مباشرة في تذليل القيود التي تحد من توفر السيولة لدى الموردين وذلك من أجل حماية سلامة السلسلة (Bernard et al, 2009).
    43. L'amélioration et la normalisation de l'action en faveur des personnes déplacées vivant en dehors des camps peuvent également contribuer à résoudre d'autres problèmes, notamment en matière de précarité et de protection, découlant d'arrangements relatifs à l'hébergement établis sans contrôle et sans assistance, notamment entre des personnes déplacées et des familles ou des amis. UN 43- من شأن الاستجابة المحسّنة والأكثر منهجية لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أن تساعد أيضاً على معالجة عدد من المسائل الأخرى، منها الطبيعة الهشة والمشاكل المتعلقة بالحماية التي تثيرها ترتيبات الاستضافة غير الخاضعة للمراقبة وغير المتلقية للمساعدة، مثل الترتيبات القائمة بين المشردين داخلياً والأسر المضيفة أو الأصدقاء.
    Consciente que la promotion et la protection effectives des droits des personnes appartenant à des minorités constituent un élément fondamental de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et reconnaissant que les mesures prises dans ce domaine peuvent également contribuer pour beaucoup à la prévention des conflits, UN وإذ تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، على نحو فعال، يشكل جزءا أساسيا ضمن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وإذ تعترف بأن اتخاذ تدابير في هذا المجال يمكن أن يسهم أيضا إلى حد بعيد في درء الصراعات،
    Convaincue que la promotion et la protection effectives des droits des personnes appartenant à des minorités est un élément fondamental de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et reconnaissant que les mesures prises dans ce domaine peuvent également contribuer pour une part décisive à la prévention des conflits, UN وإذ تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، على نحو فعال، يشكل جزءا أساسيا ضمن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وإذ تعترف بأن اتخاذ تدابير في هذا المجال يمكن أن يسهم أيضا إلى حد بعيد في درء الصراعات،
    Consciente que la promotion et la protection effectives des droits des personnes appartenant à des minorités constituent un élément fondamental de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et reconnaissant que les mesures prises dans ce domaine peuvent également contribuer pour beaucoup à la prévention des conflits, UN وإذ تسلم بأن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، على نحو فعال، يشكل جزءا أساسيا ضمن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وإذ تعترف بأن اتخاذ تدابير في هذا المجال يمكن أن يسهم أيضا إلى حد بعيد في درء الصراعات،
    6. Note que les microplastiques peuvent également contribuer au transfert dans les écosystèmes marins de polluants organiques persistants, d'autres substances persistantes, bioaccumulatives et toxiques ainsi que d'autres contaminants présents dans les particules ou qui y adhèrent; UN 6 - تلاحظ أن الجسيمات البلاستيكية يمكن أيضاً أن تساهم في نقل الملوثات العضوية الثابتة والمواد الأخرى السامة المقاومة للتحلل التي تتراكم بيولوجياً وغيرها من الملوثات التي توجد في تلك الجسيمات أو تلتصق بها، في النظم الإيكولوجية البحرية؛
    6. Note que les microplastiques peuvent également contribuer au transfert dans les écosystèmes marins de polluants organiques persistants, d'autres substances persistantes, bioaccumulatives et toxiques ainsi que d'autres contaminants présents dans les particules ou qui y adhèrent; UN 6 - تلاحظ أن الجسيمات البلاستيكية يمكن أيضاً أن تساهم في نقل الملوثات العضوية الثابتة والمواد الأخرى السامة المقاومة للتحلل التي تتراكم بيولوجياً وغيرها من الملوثات التي توجد في تلك الجسيمات أو تلتصق بها، في النظم الإيكولوجية البحرية؛
    Pour les meilleurs d'entre eux, les systèmes de protection sociale non seulement agissent comme un tremplin, en relançant l'emploi et en donnant aux gens les moyens de reprendre une vie productive malgré les difficultés, mais peuvent également contribuer à bâtir des États efficients, en renforçant le contrat social entre les citoyens et l'État, qui est au cœur des questions de gouvernance. UN 130 - ونُظم الحماية الاجتماعية، في أحسن تجلياتها، ليست نقطة انطلاقة للتحفيز على العمل وتمكين الناس من استئناف حياة منتجة في خضم هذه التحديات فحسب، بل إنها يمكن أن تساعد أيضا على بناء دول فعالة، من خلال توطيد أركان العقد الاجتماعي بين المواطنين والدول، وهو ما يقع في صميم المسائل المتصلة بالحوكمة.
    Elles peuvent également contribuer à réduire l’écart entre pays développés et pays en développement. UN ويمكن أن تساهم التكنولوجيا الفضائية أيضا في تخفيض الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية .
    Les États non dotés d'armes nucléaires peuvent également contribuer, à leur niveau, à améliorer la transparence en concluant un protocole additionnel aux accords de garanties avec l'AIEA. UN كما أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن تسهم أيضا في تحسين الشفافية على المستوى الخاص بها من خلال إبرام اتفاقات ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus