"peuvent être établis" - Traduction Français en Arabe

    • ويجوز إعداد
        
    • يمكن إعداد
        
    • يمكن إنشاء
        
    • ويمكن أن تنشئ
        
    • ويمكن إعداد
        
    • ويجوز إنشاء
        
    • ويمكن وضع
        
    • ويمكن أن تضع
        
    • فيمكن وضع
        
    Des états financiers supplémentaires peuvent être établis lorsque le Secrétaire général adjoint à la gestion le juge nécessaire. UN ويجوز إعداد بيانات مالية إضافية كلما رأى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ضرورة لذلك.
    Des états financiers supplémentaires peuvent être établis lorsque le Secrétaire général adjoint à la gestion le juge nécessaire. UN ويجوز إعداد بيانات مالية إضافية كلما، وحالما يرى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ضرورة لذلك.
    Toutefois, si le raisonnement tenu dans les deux cas revêt un intérêt juridique pour l'interprétation d'un texte de la CNUDCI, des sommaires peuvent être établis pour les deux décisions. UN بيد أنه عندما تكون الحجج المقدمة في المستويين ذات قيمة قانونية لتفسير نص من نصوص الأونسيترال القانونية، يمكن إعداد خلاصة بكلا القرارين.
    Des partenariats peuvent être établis à différents niveaux : local, national, régional ou international. UN ٢٥ - يمكن إنشاء الشراكة على مختلف المستويات: المستوى المحلي أو الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي.
    Des fonds distincts destinés à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale ou le Directeur général. UN ويمكن أن تنشئ الجمعية العامة أو المدير التنفيذي صناديق مستقلة لأغراض عامة أو خاصة.
    Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. UN ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Des locaux auxiliaires peuvent être établis en fonction des besoins et des possibilités, d'un commun accord avec le gouvernement. UN ويجوز إنشاء أماكن عمل ملحقة به، وفقاً للاحتياجات واﻹمكانيات، وبالاتفاق مع الحكومة.
    53. Au niveau national, les codes de conduite des agents publics peuvent être établis à partir de plusieurs sources. UN 53- ويمكن وضع مدونات قواعد لسلوك الموظفين العموميين على الصعيد الوطني من خلال مصادر مختلفة.
    Ces calendriers peuvent être établis de manière ponctuelle par les organes délibérants, qui auraient aussi la possibilité, s’ils le jugent approprié en l’occurrence, de modifier la chronologie pendant le processus de sélection. UN ويمكن أن تضع هذه الحدود الزمنية لكل حالة من الحالات الهيئاتُ التشريعية للمنظمات التي بإمكانها كذلك أن تُعدِّلها أثناء عملية الاختيار وفقاً لما تراه مناسباً في ضوء التجربة.
    Des critères peuvent être établis qui permettraient, dans le cadre de missions d'évaluation des besoins par pays, d'identifier les domaines où l'on pourrait proposer une assistance centrée sur les droits culturels, économiques et sociaux et le droit au développement. UN فيمكن وضع معايير تطبقها البعثات القطرية لتقدير الاحتياجات بغية تحديد المجالات التي يُقترح فيها تركيز المساعدة على مجال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والحق في التنمية.
    Des états financiers supplémentaires peuvent être établis lorsque le Greffier le juge nécessaire. UN ويجوز إعداد بيانات مالية إضافية حالما وعندما يرى المسجل ضرورة لذلك.
    Des états financiers supplémentaires peuvent être établis lorsque le Greffier le juge nécessaire. UN ويجوز إعداد بيانات مالية إضافية حالما وعندما يرى المسجل ضرورة لذلك.
    Des états financiers supplémentaires peuvent être établis lorsque le Greffier le juge nécessaire. UN ويجوز إعداد بيانات مالية إضافية حالما وعندما يرى المسجل ضرورة لذلك.
    Des états financiers supplémentaires peuvent être établis lorsque le Greffier le juge nécessaire. UN ويجوز إعداد بيانات مالية إضافية حالما وعندما يرى المسجل ضرورة لذلك.
    c) Procéder à des analyses des lacunes et à des évaluations des besoins et recenser les questions ou secteurs prioritaires pour lesquels des documents directifs peuvent être établis; UN (ج) تحليل الثغرات وتقييم الاحتياجات وتحديد المسائل ذات الأولوية أو القطاعات التي يمكن إعداد ورقات سياساتية خاصة بها؛
    c) Prier le Secrétariat, au moment de l'adoption d'une directive comportant une demande de documentation, d'indiquer si les documents en question peuvent être établis par le personnel existant et dans les limites des ressources financières existantes et, dans la négative, de préciser les dépenses supplémentaires que cela entraînerait; UN )ج( مطالبة اﻷمانة العامة بأن تبين، في الوقت الذي يتم فيه اعتماد الولاية التشريعية لطلب الوثائق، ما إذا كان يمكن إعداد الوثائق في إطار الموارد الحالية من الموظفين والموارد المالية القائمة، وإذا لم يكن ذلك ممكنا، أن تبين التكاليف التي يستلزمها ذلك؛
    Les dépôts et stations de transfert de déchets peuvent être établis au niveau régional par un groupe de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. UN يمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
    Les dépôts et stations de transfert de déchets peuvent être établis au niveau régional par des groupes de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. UN يمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
    Des fonds distincts destinés à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale ou le Directeur général. UN ويمكن أن تنشئ الجمعية العامة أو المدير التنفيذي صناديق مستقلة لأغراض عامة أو خاصة.
    Des fonds distincts à des fins générales ou déterminées peuvent être établis par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ou le Secrétaire général. UN ويمكن أن تنشئ الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو الأمين العام صناديق مستقلة لخدمة أغراض عامة أو خاصة.
    Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. UN ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    , lequel comprend un centre international de données, qui constituent les organes de l'Organisation. Des organes subsidiaires peuvent être établis au sein de l'Organisation conformément aux dispositions du présent Traité. UN ٤- ينشأ بموجب هذا كأجهزة تابعة للمنظمة مؤتمر الدول اﻷطراف، والمجلس التنفيذي، واﻷمانة الفنية)٢( التي تتضمن مركز البيانات الدولي ويجوز إنشاء هيئات فرعية في إطار المنظمة وفقا ﻷحكام هذه المعاهدة.
    Les calendriers d'inspection et de contrôle peuvent être établis à partir des dates des inspections précédentes. UN ويمكن وضع الجداول الزمنية لعمليات التفتيش والرصد استنادا إلى عمليات التفتيش السابقة.
    Ces calendriers peuvent être établis de manière ponctuelle par les organes délibérants, qui auraient aussi la possibilité, s'ils le jugent approprié en l'occurrence, de modifier la chronologie pendant le processus de sélection. UN ويمكن أن تضع هذه الحدود الزمنية لكل حالة من الحالات الهيئاتُ التشريعية للمنظمات التي بإمكانها كذلك أن تُعدِّلها أثناء عملية الاختيار وفقاً لما تراه مناسباً في ضوء التجربة.
    Des critères peuvent être établis qui permettraient, dans le cadre de missions d'évaluation des besoins par pays, d'identifier les domaines où l'on pourrait proposer une assistance centrée sur les droits culturels, économiques et sociaux et le droit au développement. UN فيمكن وضع معايير تطبقها البعثات القطرية لتقدير الاحتياجات بغية تحديد المجالات التي يُقترح فيها تركيز المساعدة على مجال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus