"peuvent être considérés comme" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • ويمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتبارهم
        
    • يجوز اعتبار
        
    • قد تعتبر
        
    • يمكن اعتبارهما
        
    • ويمكن أن تعتبر
        
    • يشار إليهم بالمسميات التالية
        
    • فإنه يمكن التوصية
        
    • يمكن وصفها بأنها
        
    • يمكن القول بإن
        
    • قد تُعتبر
        
    • أمكن اعتبارهم
        
    Des crimes comme le génocide ne peuvent être considérés comme des actes officiels. UN ولا يمكن اعتبار الجرائم التي من قبيل إبادة الجنس البشري أفعالاً رسمية.
    Par exemple, les coûts des bureaux pour les programmes ou les voyages peuvent être considérés comme des coûts directs. UN وعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار السفر أو أماكن مكاتب البرنامج تكلفة مباشرة.
    Ainsi, dans la matrice ci-dessus, si les risques faibles et modérés peuvent être considérés comme tolérables, les risques critiques et graves ne seraient pas acceptables et les risques critiques devraient être traités en priorité. UN فعلى سبيل المثال، وبالرجوع إلى المصفوفة أعلاه، يمكن اعتبار المخاطر القليلة والمتوسطة محتملة، إلا أن المخاطر الحاسمة والجسيمة لا يمكن اعتبارها مقبولة وتكون الأولوية لمعالجة المخاطر الحاسمة.
    Ces droits ne peuvent être considérés comme parfaitement compatibles avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN إلا أن تلك الحقوق لا يمكن اعتبارها امتثالا تاما للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le droit pénal définit précisément les circonstances dans lesquelles des interventions et des traitements médicaux et chirurgicaux peuvent être considérés comme criminels. UN وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم.
    Certains thèmes qu'elle traite peuvent être considérés comme faisant partie des causes et conséquences de la pauvreté. UN ويمكن اعتبار المسائل اﻷخرى التي نظرت فيها لجنة السكان والتنمية عناصر مكونة ﻷسباب الفقر وآثاره.
    De nombreux mécanismes peuvent être considérés comme des mécanismes novateurs de financement du développement UN هناك طائفة عريضة من الآليات التي يمكن اعتبار أنها تشكل تمويلا مبتكرا للتنمية
    Certains actes criminels peuvent être considérés comme des phénomènes très circonscrits localement tandis que d'autres ont un impact beaucoup plus étendu et touchent plusieurs pays. UN وبينما يمكن اعتبار بعض الجرائم ظاهرة شديدة المحلية، فإن هناك جرائم أخرى ذات تأثير أوسع بكثير بحيث يمس عدة بلدان.
    Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies peuvent être considérés comme des débutants en ce qui concerne la mise en œuvre de la gestion globale des risques. UN وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    Ainsi, dans la matrice ci-dessus, si les risques faibles et modérés peuvent être considérés comme tolérables, les risques critiques et graves ne seraient pas acceptables et les risques critiques devraient être traités en priorité. UN فعلى سبيل المثال، وبالرجوع إلى المصفوفة أعلاه، يمكن اعتبار المخاطر القليلة والمتوسطة محتملة، إلا أن المخاطر الحاسمة والجسيمة لا يمكن اعتبارها مقبولة وتكون الأولوية لمعالجة المخاطر الحاسمة.
    À l'heure actuelle, seuls six pays africains peuvent être considérés comme étant en proie à un conflit armé et, très peu nombreux sont les pays traversés de crises politiques graves. UN فليس هناك حاليا سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    Seuls six pays africains peuvent être considérés comme en proie à un conflit armé, et très peu de pays connaissent des crises politiques graves. UN فليس هناك حالياً سوى ستة بلدان أفريقية يمكن اعتبارها في حالة صراع مسلح وقلة قليلة أخرى تواجه أزمة سياسية عميقة.
    Pays qui peuvent être considérés comme des pays abolitionnistes de fait UN عدد البلدان التي يمكن اعتبارها قد ألغت عقوبة الإعدام في الواقع
    Cette appréciation montre que les droits économiques, sociaux et culturels peuvent être considérés comme des droits justiciables par nature. UN وهذا يدل على أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن تعتبر بطبيعتها حقوقاً يجوز الاحتجاج بها أمام القضاء.
    Ils ne peuvent être considérés comme un substitut aux investissements étrangers directs, à l'APD, à l'allégement de la dette ou autres sources publiques de financement du développement. UN ولا يمكن أن تعتبر التحويلات بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدَّين أو أي مصادر عامة أخرى لتمويل التنمية.
    Le deuxième alinéa et les paragraphes 1, 3, 4 et 5 du dispositif peuvent être considérés comme l'essence du projet. UN ويمكن اعتبار الفقـــرة الثانية من الديباجة والفقرات ١ و٣ و٤ و٥ من المنطوق بمثابة العناصر الرئيسية لمشروع القرار.
    La pauvreté, les inégalités et la capacité des États à faire respecter l'état de droit peuvent être considérés comme des facteurs influant sur le niveau de violence. UN ويمكن اعتبار الفقر واللامساواة ومدى قدرة الدول على إنفاذ سيادة القانون من العوامل المؤثّرة في مستوى العنف.
    Ils viennent en Chine à la suite de catastrophes naturelles ou pour des raisons économiques et ne peuvent être considérés comme des réfugiés. UN وقد أتى هؤلاء إلى الصين نتيجة الكوارث الطبيعية ولأسباب اقتصادية، ولا يمكن اعتبارهم لاجئين.
    Ils estiment aussi que les tribunaux militaires ne peuvent être considérés comme un recours utile au regard des prescriptions du paragraphe 3 de l'article 2, étant donné que dans une juridiction militaire les magistrats sont à la fois juges et parties. UN ويرى أصحاب البلاغ أيضاً نه لا يجوز اعتبار المحاكم العسكرية محاكم تتيح وسائل انتصاف فعالة بالمعني المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 لأن القضاة في القضاء العسكري هم حكم وخصم في آن واحد.
    Alors que les mécanismes de ciblage peuvent être considérés comme un moyen de toucher les personnes vivant dans l'extrême pauvreté, les États doivent rester centrés sur l'objectif final. UN وعلى الرغم من أن الآليات الموجهة قد تعتبر طريقة للوصول إلى من يعيشون في فقر مدقع، يجب أن ينصب تركيز الدول على الهدف النهائي.
    On peut avancer que la dégradation de l'environnement et l'épuisement des ressources naturelles peuvent être considérés comme une forme de violence contre la nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    Par comparaison, les autres pays peuvent être considérés comme des petits producteurs. UN ويمكن أن تعتبر بقية البلدان من صغار المنتجين بالمقارنة.
    Les enfants privés de protection parentale qui se trouvent hors de leur pays de résidence habituel ou qui sont victimes d'une situation d'urgence peuvent être considérés comme : UN أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية:
    21) Bien que les sources n'aillent pas toutes dans ce sens, les traités normatifs peuvent être considérés comme constituant une catégorie de traités survivant à un conflit armé. UN 21 - ورغم أن المصادر ليست كلها متجانسة، فإنه يمكن التوصية بإقرار فئة المعاهدات الشارعة كصنف من المعاهدات التي تتمتع بمركز البقاء.
    Les événements intervenus l'année dernière dans le domaine du désarmement nucléaire peuvent être considérés comme plutôt décourageants. UN والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط.
    Il estime que les paiements entrant dans la première catégorie peuvent être considérés comme étant directement liés à l'invasion, ce qui est conforme aux conclusions du Comité concernant les dépenses afférentes à un départ dans le cas des pertes déclarées au titre de la catégorie D1 (Espèces) (voir le paragraphe 128 ci—dessus). UN ويرى الفريق أنه يمكن القول بإن المدفوعات التي تندرج في إطار الفئة اﻷولى ترتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو. ويتفق هذا مع النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يخص مصاريف المغادرة بالنسبة للخسائر التي تندرج في اﻹطار دال/١ )النقود( )انظر الفقرة ٨٢١ أعلاه(.
    Toutefois, les biens acquis grâce au revenu de leur travail peuvent être considérés comme faisant partie du patrimoine commun et il arrive qu'elles n'aient pas le droit de les gérer. UN غير أن الممتلكات التي تحصل عليها المرأة نتيجة لنشاطها الاقتصادي قد تُعتبر مملوكة لبيت الزوجية، وقد لا يُعترف للمرأة بالحق في إدارة تلك الممتلكات.
    S'ils n'obtempèrent pas, ils peuvent être considérés comme coupables de manquement aux devoirs de la charge. UN فإذا لم يمتثلوا لاستدعاءات من هذا القبيل، أمكن اعتبارهم مذنبين بارتكاب جريمة المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus