"peuvent être créées" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن إنشاء
        
    • جواز تأسيس
        
    • التي يمكن إقامتها
        
    • يحوز إنشاء
        
    Les Etats-Unis estiment que des zones de paix ne peuvent être créées qu'au moyen de négociations multilatérales entre les parties concernées. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا يمكن إنشاء مناطق السلم إلا عن طريق المفاوضات متعددة اﻷطراف بين الجوانب المعينة.
    En outre, des équipes peuvent être créées s'il y a lieu ou être démantelées lorsqu'elles ne sont plus nécessaires. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء الأفرقة على هذا النحو حسب الاقتضاء، أو تفكيكها حيثما تنتفي الحاجة إليها.
    Les juridictions militaires, lorsqu'elles existent, ne peuvent être créées que par la Cconstitution ou la loi, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    b) La loi sur les associations, promulguée en 1988 et amendée en 1990 qui dispose que les associations peuvent être créées sur simple déclaration des fondateurs, soit à la wilaya (préfecture), soit au Ministère de l'intérieur, si l'association a un caractère national. UN (ب) قانون الجمعيات، الذي سُنَّ في عام 1988 وعُدِّل في عام 1990، وينص على جواز تأسيس جمعيات بمجرد بيان يقدمه المؤسسون إما إلى الولاية أو إلى وزارة الداخلية إذا كانت الجمعية ذات طابع وطني.
    Reconnaissant que des synergies peuvent être créées au niveau des villes et des communautés pour favoriser la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et les initiatives locales inspirées d'Action 21, en établissant un lien entre les activités opérationnelles et normatives et en encourageant la coopération aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ تدرك أوجه التآزر التي يمكن إقامتها في المدن والمجتمعات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرات جدول أعمال القرن 21 المحلية، وذلك بالربط بين الأنشطة التشغيلية والمعيارية، وتعزيز التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية،
    Les juridictions militaires, lorsqu'elles existent, ne peuvent être créées que par la constitution ou la loi, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs. UN لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Les juridictions militaires, lorsqu'elles existent, ne peuvent être créées que par la constitution ou la loi, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs. UN لا يمكن إنشاء الهيئات القضائي العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    Dans la communauté flamande, les écoles peuvent être créées et gérées sans aucune intervention du gouvernement. UN ففي الجماعة الناطقة بالفلمنكية، يمكن إنشاء المدارس وإدارتها دون أي تدخل من جانب الحكومة.
    Les organisations internationales ne peuvent être créées par voie de résolution de l'Assemblée générale bien que, évidemment, la définition n'exclue pas qu'elles le soient des décisions d'autres instances internationales. UN ولا يمكن إنشاء المنظمات الدولية بقرارات من الجمعية العامة، رغم أن التعريف لا يستبعد إنشاء منظمات دولية بقرارات من منظمات دولية أخرى.
    79. Des organisations non gouvernementales (ONG) peuvent être créées en tant qu'associations au Liechtenstein et enregistrées comme telles. UN 79- يمكن إنشاء منظمات غير حكومية على شكل جمعيات في ليختنشتاين ويمكن أن تسجل بصفتها هذه كذلك.
    Lorsqu’un processus en vue du rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de la transition vers celles-ci est engagé, les commissions peuvent être créées par un acte réglementaire ou conventionnel venant conclure un processus de dialogue national ou un accord de paix; UN وعند الشروع في عملية ﻹحلال الديمقراطية و/أو السلام أو للانتقال إليهما، يمكن إنشاء اللجان بموجب صك تنظيمي أو اتفاقي يختتم عملية حوار وطني أو اتفاق سلم؛
    Selon la loi sur les commissions d'enquête (Commission of Inquiry Act), ces commissions peuvent être créées par le gouvernement " compétent " , lequel est soit l'Union soit l'Etat intéressé selon l'affaire dont il s'agit. UN ووفقا لقانون لجان التحقيق، يمكن إنشاء هذه الهيئات من جانب الحكومة " المختصة " التي قد تكون، تبعا للقضية المثارة، إما حكومة الاتحاد أو حكومة إحدى الولايات.
    Cela est reconnu par la loi No 561 du 20 juin 1996, relative aux écoles privées, en vertu de laquelle de telles écoles peuvent être créées en tant qu'établissements indépendants bénéficiant de subventions du gouvernement. UN ويعترف بذلك القانون رقم ١٦٥ الصادر في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ المتعلق بالمدارس الخاصة، وبموجبه يمكن إنشاء مدارس من هذا القبيل بصفتها مؤسسات مستقلة تحظى بإعانات مالية من الحكومة.
    L'article 51 de cette loi dispose que, pour préserver et protéger les écosystèmes marins et réglementer l'exploitation de la faune et la flore aquatiques dans les zones maritimes mexicaines en vue d'en assurer la viabilité à long terme, des zones naturelles protégées peuvent être créées sous les catégories suivantes : réserves biosphériques, parcs nationaux, monuments naturels, sanctuaires et réserves animales et végétales. UN وتنص المادة 51 من القانون العام على أنه من أجل صون وحماية النظم الإيكولوجية البحرية وتنظيم التمتع المستدام بالنباتات والحيوانات المائية في المناطق البحرية المكسيكية، يمكن إنشاء مناطق محمية طبيعية في شكل محميات غلاف حيوي، ومتنزهات وطنية، ومعالم طبيعية، ومناطق نباتات وحيوانات محمية، وملاذات.
    Les associations sont créées par trois personnes au moins, dont une doit être résident permanent ou temporaire au Monténégro, ou y avoir un bureau déclaré, tandis que les fondations peuvent être créées par une ou plusieurs personnes, qu'elles remplissent ou non ces conditions. UN ويتم تأسيس الجمعيات من ثلاثة أشخاص على الأقل، على أن يكون أحدهم لديه إقامة دائمة أو مؤقتة أو مكتب مسجل في الجبل الأسود، في حين أنه يمكن إنشاء مؤسسة خيرية من جانب شخص واحد أو عدة أشخاص بغض النظر عما إذا كانوا يقيمون بصفة دائمة أو مؤقتة أو لديهم مكتب مسجل في الجبل الأسود أم لا.
    - La loi n° 90-31 du 4 décembre 1990 relative aux associations, qui dispose que les associations peuvent être créées sur simple déclaration des fondateurs, faite à la Wilaya (Préfecture) pour les associations locales et au Ministère de l'Intérieur, si l'association a un caractère national.; UN - القانون 90-31 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 المتعلق بالجمعيات، الذي ينص على أنه يمكن إنشاء الجمعيات بمجرّد قيام مؤسسيها بتوجيه إعلان إلى الولاية فيما يتعلق بالجمعيات المحلية، وإلى وزارة الداخلية إذا كانت الجمعية ذات طابع وطني؛
    b) La loi sur les associations, promulguée en 1988 et amendée en 1990 qui dispose que les associations peuvent être créées sur simple déclaration des fondateurs, soit à la wilaya (préfecture), soit au Ministère de l'intérieur, si l'association a un caractère national. UN (ب) قانون الجمعيات الذي سُنَّ في عام 1988 وعُدِّل في عام 1990، وينص على جواز تأسيس جمعيات بمجرد بيان يقدمه المؤسسون إما إلى الولاية أو إلى وزارة الداخلية إذا كانت الجمعية ذات طابع وطني.
    b) la loi sur les associations, promulguée en 1990, qui dispose que les associations peuvent être créées sur simple déclaration des fondateurs, soit à la wilaya (préfecture), soit au Ministère de l'intérieur, si l'association a un caractère national. UN (ب) وقانون الجمعيات الذي صدر في عام 1990 وينص على جواز تأسيس جمعيات بمجرد إعلان يقدمه المؤسسون إما إلى الولاية أو إلى وزارة الداخلية إذا كانت الجمعية ذات طابع وطني.
    Reconnaissant que des synergies peuvent être créées au niveau des villes et des communautés pour favoriser la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et les initiatives locales inspirées d’Action 21, en établissant un lien entre les activités opérationnelles et normatives et en encourageant la coopération aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ تدرك أوجه التآزر التي يمكن إقامتها في المدن والمجتمعات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرات جدول أعمال القرن ١٢ المحلية، وذلك بالربط بين اﻷنشطة التشغيلية والمعيارية، وتعزيز التعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية،
    À la suite des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, le principe no 1 du projet de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires veut que les juridictions militaires, lorsqu'elles existent, ne peuvent être créées que par la constitution ou la loi, dans le respect du principe de la séparation des pouvoirs. UN وتمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، ينص المبدأ رقم 1 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، على أنه لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، حال وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus