"peuvent atteindre" - Traduction Français en Arabe

    • ويمكن أن تبلغ
        
    • يمكن أن تصل إلى
        
    • وقد تصل
        
    • أن تحرز
        
    • قد تصل
        
    • قد يصل
        
    • بحيث يمكنهم إحضار هواتفهم النقالة
        
    • إليها بحيث يمكنهم إحضار هواتفهم
        
    • وقد يصل
        
    • يمكنهم إحضار هواتفهم النقالة إلى نقاط
        
    a) On entend par < < forêt > > une terre d'une superficie minimale comprise entre 0,05 et 1,0 hectare portant des arbres dont le houppier couvre plus de 10 à 30 % de la surface (ou ayant une densité de peuplement équivalente) et qui peuvent atteindre à maturité une hauteur minimale de 2 à 5 mètres. UN (أ) " الحرج " هو بقعة أرض تتراوح مساحتها الدنيا بين 0.05 وهكتار واحد وتكون ذات غطاء تاجي شجري (أو ما يعادل مستوى كثافة النباتات) يزيد على 10-30 في المائة ويمكن أن تبلغ فيه الأشجار ارتفاعاً يتراوح حده الأدنى بين مترين و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    a) On entend par < < forêt > > une terre d'une superficie minimale comprise entre 0,05 et 1,0 hectare portant des arbres dont le houppier couvre plus de 10 à 30 % de la surface (ou ayant une densité de peuplement équivalente) et qui peuvent atteindre à maturité une hauteur minimale de 2 à 5 mètres. UN (أ) " الحرج " هو بقعة أرض تتراوح مساحتها الدنيا بين 0.05 وهكتار واحد وتكون ذات غطاء تاجي شجري (أو ما يعادل مستوى كثافة النباتات) يزيد على 10-30 في المائة ويمكن أن تبلغ فيه الأشجار ارتفاعاً يتراوح حده الأدنى بين مترين و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    - doté de missiles qui peuvent atteindre Londres, Paris, Berlin et le sud de la Russie - constitue une menace non seulement pour la sécurité d'Israël, mais pour la sécurité et la stabilité du monde entier. UN إذ يدرك المجتمع الدولي الآن أن إيران بقذائفها التي يمكن أن تصل إلى لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا، لا تشكل خطرا على أمن إسرائيل وحدها، بل على أمن واستقرار العالم بأسره.
    Les peines d'emprisonnement peuvent atteindre un, deux, trois ans ou plus selon la nature du délit. UN وقد تصل مدد السجن إلى سنة أو سنتين أو ثلاث سنوات أو أكثر، حسب طبيعة الجرم.
    C'est la seule voiture où tes pieds peuvent atteindre les pédales. Open Subtitles إنها السيارات الوحيدة التي قد تصل قدميك إلى دواساتها.
    À cet égard, il est éloquent que, dans les conventions nucléaires et dans les conventions sur la pollution marine par les hydrocarbures, on ait essayé de dépasser le montant maximum grâce à la constitution de fonds qui s'efforcent de se rapprocher d'une restitution intégrale dans des cas où les indemnités peuvent atteindre des sommes très élevées. UN ولكن من البديهي أن القانون يجب أن يرمي في حدود اﻹمكان، الى جبر جميع اﻷضرار، وهكذا، ففي الاتفاقيات المتعلقة بالمواد النووية والتلوث النفطي، جرت محاولة لتخطي الحد اﻷعلى عن طريق إنشاء صناديق لﻹقتراب من حالة الرد الكامل في الظروف التي قد يصل فيها التعويض الى مبالغ عالية للغاية.
    4. Un système de collecte des téléphones portables usagés devrait comporter des points de collecte situés à des endroits que les utilisateurs peuvent atteindre facilement. UN 4 - ويجب أن يكون لنظام جمع الهواتف النقالة المستعملة نقاط جمع في مواقع يسهل وصول المستخدمين إليها بحيث يمكنهم إحضار هواتفهم النقالة إلى نقاط الجمع تلك.
    a) On entend par < < forêt > > une terre d'une superficie minimale comprise entre 0,05 et 1,0 hectare portant des arbres dont le houppier couvre plus de 10 à 30 % de la surface (ou ayant une densité de peuplement équivalente) et qui peuvent atteindre à maturité une hauteur minimale de 25 mètres. UN (أ) " الحرج " بقعة أرض تتراوح مساحتها الدنيا بين 0.05 وهكتار واحد ذات غطاء تاجي شجري (أو ما يعامل مستوى كثافة النباتات) يزيد على 10-30 في المائة ويمكن أن تبلغ فيه الأشجار ارتفاعاً يتراوح حده الأدنى بين مترين و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    L'annexe à la décision 16/CMP.1 définit la forêt comme étant une terre d'une superficie minimale comprise entre 0,5 et 1,0 hectare portant des arbres dont le houppier couvre plus de 10 à 30 % de la surface (ou ayant une densité de peuplement équivalente) et qui peuvent atteindre à maturité une hauteur minimale de 2 à 5 mètres. UN ويقدم مرفق المقرر 16/م أإ-1 تعريفاً للغابة كبقعة أرض تتراوح مساحتها الدنيا بين 0.05 من الهكتار وهكتار واحد وتكون ذات غطاء تاجي شجري (أو ما يعادل من مستوى كثافة النباتات) يزيد على 10-30 في المائة ويمكن أن تبلغ فيه الأشجار ارتفاعاً يتراوح حده الأدنى بين مترين و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    a) On entend par < < forêt > > une terre d'une superficie minimale comprise entre 0,05 et 1,0 hectare portant des arbres dont le houppier couvre plus de 10 à 30 % de la surface (ou ayant une densité de peuplement équivalente) et qui peuvent atteindre à maturité une hauteur minimale de 2 à 5 mètres. UN (أ) " الحرج " هو بقعة أرض تتراوح مساحتها الدنيا بين 0.05 من الهكتار وهكتار واحد وتكون ذات غطاء تاجي شجري (أو ما يعادل من مستوى كثافة النباتات) يزيد على 10-30 في المائة ويمكن أن تبلغ فيه الأشجار ارتفاعاً يتراوح حده الأدنى بين مترين و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    a) On entend par < < forêt > > une terre d'une superficie minimale comprise entre 0,05 et 1,0 hectare portant des arbres dont le houppier couvre plus de 10 à 30 % de la surface (ou ayant une densité de peuplement équivalente) et qui peuvent atteindre à maturité une hauteur minimale de 2 à 5 mètres. UN (أ) " الغابة " هي بقعة أرض مساحتها الدنيا 0.05-1.0 هكتار وتكون ذات غطاء تاجي شجري (أو ما يعادل ذلك من مستوى كثافة النباتات) يزيد عن 10-30 في المائة ويمكن أن تبلغ فيها الأشجار ارتفاعاً يتراوح حده الأدنى بين مترين و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    Les peines peuvent atteindre jusqu'à un million de dollars pour les sociétés et jusqu'à 250 000 dollars d'amendes et 10 ans de prison pour les particuliers. UN والعقوبات المترتبة على انتهاك تلك النظم يمكن أن تصل إلى مليون دولار غرامة للشركات، و 000 250 دولار غرامة للأفراد، والسجن لمدد تصل إلى 10 سنوات.
    Chacun doit être conscient aujourd'hui que les missiles nucléaires de puissances, mêmes lointaines, peuvent atteindre l'Europe en moins d'une demi-heure. UN على كل واحد أن يعي اليوم أن القذائف النووية للدول، حتى وإن كانت نائية، يمكن أن تصل إلى أوروبا في أقل من نصف ساعة.
    Le Vatican constitue un allié à de nombreux égards et les nonces collaborant avec différentes institutions des Nations Unies ont largement contribué à la diminution des prix des médicaments de sorte qu'ils peuvent atteindre davantage de nécessiteux. UN والفاتيكان حليف في الكثير من الجوانب، وقد ساعد السفراء الباباويون العاملون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة على نحو كبير على خفض أسعار الأدوية بحيث يمكن أن تصل إلى عدد أكبر من المحتاجين.
    Les peines d'emprisonnement peuvent atteindre un, deux, trois ans ou plus selon la nature du délit. UN وقد تصل مدد السجن إلى سنة أو سنتين أو ثلاث سنوات أو أكثر، حسب طبيعة الجرم.
    Les peines d'emprisonnement peuvent atteindre un, deux, trois ans ou plus selon la nature du délit. UN وقد تصل مدد السجن إلى سنة أو سنتين أو ثلاث سنوات أو أكثر، حسب طبيعة الجرم.
    Dans les régions polaires, les pertes en phytoplancton peuvent atteindre 5 % à la suite d'un appauvrissement de 16 % de la couche d'ozone. UN وفي المناطق القطبية، قد تصل نسبة نقص العوالق النباتية إلى خمسة في المائة نتيجة لاستنفاد طبقة اﻷوزون بنسبة ١٦ في المائة.
    Le réseau revend ensuite les explosifs dans des sacs de 50 kilogrammes, à des prix qui varient selon le lieu et peuvent atteindre 100 dollars le kilogramme. UN وتُباع المتفجرات المعالجة بأسعار شتى حسب مكان البيع، إذ قد يصل السعر إلى 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة للكيلوغرام الواحد.
    Un système de collecte des téléphones portables usagés devrait comporter des points de collecte situés à des endroits que les utilisateurs peuvent atteindre facilement. UN 4 - ويجب أن يكون لنظام جمع الهواتف النقالة المستعملة نقاط جمع في مواقع يسهل وصول المستخدمين إليها بحيث يمكنهم إحضار هواتفهم النقالة إلى نقاط الجمع تلك.
    Les monticules de carbonate sont des élévations très escarpées de diverses formes, qui peuvent atteindre 350 mètres de hauteur et 2 kilomètres de largeur à la base. UN والروابي الكربونية هي روابٍ شديدة الانحدار تتخذ أشكالاً متنوعة، وقد يصل ارتفاعها إلى 350 متراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus