"peuvent causer" - Traduction Français en Arabe

    • قد تسبب
        
    • قد تتسبب
        
    • يمكن أن تسبب
        
    • يمكن أن تتسبب
        
    • يمكن أن تسببه
        
    • يمكن أن تلحق
        
    • يمكن أن يتسبب فيه
        
    • قد يسبب
        
    • ويمكن أن تتسبب
        
    • يمكن أن يسببه
        
    • قد تُسبب
        
    Ok, les médicaments peuvent causer des brusques changements d'humeur, des cheveux plus fins, une prise de poids, diarrhée, acné. Open Subtitles حسنا، الأدوية قد تسبب تغيرات حادة في المزاج، وترققًا للشعر، وكسبا للوزن، وإسهال، وحب الشباب.
    Des injections répétées peuvent causer de la fièvre et des abcès. Open Subtitles الحقن المكررة قد تسبب الحمى, وخراجات في موقع الحقن
    Certains produits chimiques peuvent causer des blessures, notamment des brûlures. UN وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق.
    Selon le médecin, elles peuvent causer des convulsions, des pertes momentanées de mémoire ou des épisodes délirants. Open Subtitles وفقاً للطبيب الشرعى قد تتسبب فى نوبات مرضية تعتمات او حلقات وهمية
    De telles méthodes de pêche peuvent causer des dommages physiques directs au substrat des récifs. UN فتقنيات صيد الأسماك هذه يمكن أن تسبب ضررا ماديا مباشرا للطبقة التحتية للشعاب.
    En outre, les espèces allogènes envahissantes introduites à l'occasion du transport de marchandises peuvent causer des dommages importants aux écosystèmes, comme ce fut le cas de la moule zébrée dans les Grands Lacs d'Amérique du Nord. UN وإضافة إلى ذلك فإن الأنواع الحية الغريبة التي ترافق السلع وعمليات النقل يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية، كما هو حال بلح البحر المخطط في البحيرات الكبرى لأمريكا الشمالية.
    La détérioration et la destruction de l'environnement peuvent causer des conflits d'une ampleur inconnue jusqu'à maintenant. UN والبنية المدمرة المتدهورة قد تسبب نزاعات على نطاق لم يعرف من قبل.
    Les problèmes cardiaques peuvent causer des douleurs soudaines, souffle court, vertiges. Open Subtitles مشاكل القلب قد تسبب ألم مفاجئ، ضيق في التنفس، دوار
    Des stéroïdes topiques peuvent causer de graves insomnies, mais j'attendrais d'aller dormir avant de les prendre. Open Subtitles وهذه المنشطات قد تسبب بالارق الشديد لكني سأنتظر حتى موعد نومك , انها قويه للغايه
    Plusieurs disent que les déodorants chimiques peuvent causer le cancer du sein. Open Subtitles إنهم يعتقدون أن مزيل الروائح الجوية قد تسبب سرطان الثدي
    Des coups répétés à la tête peuvent causer une encéphalopathie, un comportement agressif et une dépression. Open Subtitles ضربات متكررة للرأس قد تسبب اعتلال الدماغ المزمن بسبب الصدمات أعراض ذلك هي السلوك العنيف و الإكتئاب
    Les balles plus rapides peuvent causer une explosion. Open Subtitles طلقة أسرع قد تتسبب بتفجير المسدس البلاستيكي.
    Mais comme disent nos avocats, le monde est plein de choses qui peuvent causer un saignement anal. Open Subtitles لكن كما يقول محامونا هناك الكثير من الأمور التي قد تتسبب بنزيف الشرج.
    Les munitions particulièrement dangereuses à stocker et inflammables telles que les munitions au phosphore blanc peuvent causer d'épouvantables brûlures de la peau. Un grand seau d'eau devrait être prévu à proximité afin de noyer la munition au cas où le phosphore commencerait à s'échapper. UN فبعض الذخيرة التي تستوجب نوعا خاصا من التخزين وتنطوي على خطر الحريق مثل الفوسفور الأبيض قد تتسبب في إحداث حروق خطيرة للجلد وينبغي في هذه الحالات، وضع حاوية كبيرة من الماء في الجوار لغمرها فيه لو بدأ تسرب الفوسفور الأبيض منها.
    Les États-Unis tiennent à souligner qu'ils interprètent la deuxième phrase du paragraphe 247 comme signifiant que les phénomènes énumérés peuvent causer une dégradation de l'environnement dans certains cas mais pas dans d'autres. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    Les États-Unis tiennent à souligner qu'ils interprètent la deuxième phrase du paragraphe 247 comme signifiant que les phénomènes énumérés peuvent causer une dégradation de l'environnement dans certains cas mais pas dans d'autres. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    L'augmentation considérable du recours aux technologies de l'information comme moyens d'endoctrinement par l'ensemble des partis et mouvements discriminatoires donne une idée des énormes dégâts que peuvent causer leurs messages. UN 55 - وإن الزيادة الكبيرة في لجوء الأحزاب والحركات القائمة على التمييز إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لغرس العقائد تعطي فكرة عن الأضرار الهائلة التي يمكن أن تتسبب بها رسائلها.
    L'ampleur des destructions que peuvent causer ces armes peut presque être aussi grande que celle des destructions provoquées par des armes nucléaires. UN إن كمية الدمار الذي يمكن أن تسببه تلك اﻷسلحة تقارب كمية الدمار أو أكبر من كمية الدمار الذي تسببه اﻷسلحة النووية.
    Les dispositions des articles 10 et 13 sur la notification préalable et la détermination du risque découlent logiquement d’un système qui, tout en respectant la souveraineté des États, reconnaît que les activités licites peuvent causer des dommages à d’autres États. UN وإن أحكام المادتين ١٠ و ١٣ بشأن اﻹخطار المسبق وتحديد الخطر، نابعة بصفة منطقية من نظام يعترف بأن اﻷفعال المشروعة يمكن أن تلحق أضرارا بدول أخرى، رغم إنكار احترامه لسيادة الدول.
    Dans la même note, le gouvernement et le peuple zambiens ont pris conscience des dégâts que peuvent causer la désertification et la sécheresse dans le pays. UN وبنفس النظرة، أدركت حكومة زامبيا وشعبها الدمار الذي يمكن أن يتسبب فيه التصحر والجفاف في البلد.
    SSPT (trouble de stress post-traumatique) peuvent causer des problèmes respiratoires Open Subtitles اضطراب توتر ما بعد الصدمة قد يسبب قطعا مشاكل بالتنفس
    La République de Croatie est victime de complications tenant à ce que deux cycles de saisons se sont succédé, laissant derrière elles des masses de feuillage et de végétation qui gênent la détection et peuvent causer accidentellement des explosions. UN إن جمهورية كرواتيا مبتلاة بتعقيدات نتجت عن مرور دورتين للحصاد تركتا خلفهما كميات هائلة من اﻷوراق والنباتات اﻷرضية التي تعوق عمليات الكشف عن اﻷلغام ويمكن أن تتسبب في تفجير غير مقصود.
    En outre, même si nous demeurons impavides face aux ravages que peuvent causer les stupéfiants, nous devrions certainement nous inquiéter des destructions entraînées par le trafic d'armes et de munitions qui accompagne le trafic de drogues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إذا لم نكن على قدر كاف من الخوف من الدمار الذي يمكن أن يسببه الاتجار غير المشروع بالمخدرات، فيجب علينا أن نشعر بالقلق البالغ إزاء الدمار الذي يمكن أن يرافق التهريب الذي يصاحب تهريب اﻷسلحة الصغيرة والذخيرة.
    Anxiété, attaque, S.G.T peuvent causer les clignements. Open Subtitles القلق، السّكتة الدماغية، الإرتعاش قد تُسبب جميعها ترمش العينين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus