"peuvent jouer un rôle important" - Traduction Français en Arabe

    • أن تؤدي دورا هاما
        
    • أن تضطلع بدور هام
        
    • أن تؤدي دوراً هاماً
        
    • أن تقوم بدور هام
        
    • يمكن أن تؤدي دورا مهما
        
    • يمكن أن تلعب دورا هاما
        
    • أن تؤدي دوراً مهماً
        
    • أن تضطلع بدور مهم
        
    • القيام بدور مهم
        
    • أن يقوم بدور هام
        
    • أن يؤديا دورا هاما
        
    • أداء دور هام
        
    • يمكنها أن تقوم بأدوار هامة
        
    • يمكن أن يكون لها دور هام
        
    • أن تقوم بدور مهم
        
    Des garanties de sécurité positives et négatives peuvent jouer un rôle important dans le régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ويمكن للضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا هاما في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Les organisations non gouvernementales et les mouvements associatifs peuvent jouer un rôle important en la matière. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية والأهلية أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال.
    En ce sens, les rapports et recommandations du Secrétaire général peuvent jouer un rôle important. UN وفي ذلك الصدد، يمكن لتقارير الأمين العام وتوصياته أن تضطلع بدور هام.
    Les gouvernements peuvent jouer un rôle important en accordant une plus grande attention à l'agriculture et en mobilisant des ressources pour ce secteur. UN وتستطيع الحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في عادة توجيه الاهتمام وتعبئة الموارد لصالح الزراعة.
    Ces réunions de haut niveau peuvent jouer un rôle important dans la promotion de la réconciliation nationale et faire avancer le processus de paix. UN ويمكن لهذه الاجتماعات الرفيعة المستوى أن تقوم بدور هام في تعزيز المصالحة الوطنية وتشجيع التقدم المطرد في عملية السلام.
    Les mouvements de population qu'on a connus dans l'histoire montrent que les migrations internationales peuvent jouer un rôle important en compensant, fût-ce en partie seulement, les répercussions du vieillissement démographique et les déficits de main-d'œuvre. UN 45 - وتشير تحركات السكان التاريخية، إلى أن الهجرة الدولية يمكن أن تؤدي دورا مهما في الحد من آثار شيخوخة السكان وأوجه النقص في العمالة، ولو بصورة غير كاملة.
    Les TIC peuvent jouer un rôle important dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    :: Les projets à impact rapide peuvent jouer un rôle important au cours des premières phases d'une opération de consolidation de la paix. UN :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام.
    La stratégie de l'UE relative aux armes de destruction massive indique que des garanties de sécurité, positives et négatives, peuvent jouer un rôle important dans le régime du TNP. UN وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    De même, les nombreux bureaux des Nations Unies au sein des Etats Membres peuvent jouer un rôle important. UN وبالمثل، يمكن لمكاتب اﻷمم المتحدة الكثيرة لدى الدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور هام.
    Nous sommes convaincus, comme nous l'avons été dans d'autres contextes, que les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle important dans la prise de conscience. UN ونعتقد، كما لمسنا في سياقات أخرى، أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تضطلع بدور هام في زيادة الوعي.
    Les autorités nationales peuvent jouer un rôle important en définissant, en accord avec les acteurs, les contours de la politique publique dans les modèles nationaux de haut débit, afin de favoriser le développement équitable du haut débit dans les pays en développement. UN فيمكن للحكومات الوطنية أن تؤدي دوراً هاماً في تحديد رقعة السياسات العامة في نماذج النطاق العريض الوطنية والاتفاق بشأنها مع جميع أصحاب المصلحة لزيادة تطوير نطاق عريض شامل للجميع في البلدان النامية.
    Les mécanismes décrits ici peuvent jouer un rôle important sur le plan de la responsabilisation, mais leur degré de conformité aux critères énoncés dans le cadre du Principe directeur 31 doit être examiné plus avant. UN وفي حين يمكن للآليات المبينة هنا أن تؤدي دوراً هاماً في أغراض المساءلة، فإنه ينبغي القيام بمزيد من الدراسة لمدى امتثالها التام للمعايير المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 31.
    Les engagements pris par les pays en vertu de ces accords peuvent jouer un rôle important dans la promotion du tourisme, notamment du tourisme intrarégional entre pays en développement. UN ويمكن للالتزامات الوطنية المتخذة في إطار هذه الاتفاقات أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز السياحة، بما في ذلك السياحة داخل المنطقة الواحدة بين البلدان النامية.
    Les ONG féminines des pays d'origine des femmes en question peuvent jouer un rôle important en la matière. UN ويمكن للمنظمات النسائية غير الحكومية في البلدان الأصلية لتلك النساء أن تقوم بدور هام في هذا السياق.
    15. Considère que les technologies de l'information et des communications peuvent jouer un rôle important dans les interventions en cas de catastrophe, engage les États Membres à se doter de moyens de télécommunications susceptibles de les aider à faire face aux catastrophes, et engage la communauté internationale à apporter une aide dans ce domaine aux pays en développement qui en ont besoin ; UN 15 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض الاستجابة لحالات الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء؛
    Les assurances de sécurité, qu'elles soient positives ou négatives, peuvent jouer un rôle important. UN إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما.
    Les organisations régionales, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, peuvent jouer un rôle important dans le domaine du maintien de la paix. UN 17 - أردفت قائلةً إنه في استطاعة المنظمات الإقليمية، بالتعاون مع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً مهماً في حفظ السلام.
    Beaucoup de petites et moyennes entreprises peuvent jouer un rôle important à cet égard mais elles ne profitent pas encore de la libéralisation du commerce. UN وبوسع عدد كبير من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، ولكن ينبغي لها أن تستفيد أولا من تحرير التجارة.
    Les médias, notamment les médias sociaux, peuvent jouer un rôle important en transmettant des informations et des messages relatifs aux normes sociales et en contribuant au changement d'attitudes. UN ويمكن لوسائط الإعلام، بما فيها وسائط الاتصال الاجتماعي القيام بدور مهم في نقل المعلومات والرسائل المتعلقة بالأعراف الاجتماعية والمساهمة في حدوث تغير في المواقف.
    Ils peuvent jouer un rôle important en prenant des mesures pour garantir la prise en compte d'approches fondées sur les droits de l'homme dans le budget national. UN كما يمكن للبرلمان أن يقوم بدور هام بأن يضمن مراعاة النهج القائمة على الحقوق في الميزانية الوطنية.
    À cet égard, la science et la technique peuvent jouer un rôle important. UN ويمكن للعلم والتكنولوجيا أن يؤديا دورا هاما.
    :: Les ONG et les organisations de la société civile peuvent jouer un rôle important de sensibilisation et influencer les politiques, l'exécution des projets pilotes et l'amélioration des services négligés, et il faut les soutenir; UN :: قدرة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على أداء دور هام في الدعوة، والتأثير على السياسات، وفي أداء خدمات رائدة ومهملة، ينبغي دعمها؛
    Les organisations non gouvernementales, notamment les associations industrielles, les établissements universitaires et les établissements d'enseignement d'utilité publique, peuvent jouer un rôle important dans la sensibilisation internationale aux questions associées à la viabilité des activités spatiales et aux mesures concrètes visant à améliorer cette viabilité. UN كذلك فإنَّ المنظمات غير الحكومية، ومنها مثلاً الرابطات الصناعية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات التعليمية والتثقيفية المعنية بالمصلحة العامة، يمكنها أن تقوم بأدوار هامة في زيادة الوعي الدولي بالمسائل المقترنة بالاستدامة الفضائية، وكذلك بالتدابير العملية لتعزيز الاستدامة.
    Les recherches en cours suggèrent que les méduses et les microorganismes peuvent jouer un rôle important au niveau de la circulation océanique et de la composition chimique des océans, avec les incidences correspondantes sur le système climatique. UN وتشير البحوث الجارية إلى أن قناديل البحر والكائنات المجهرية يمكن أن يكون لها دور هام في دوران المحيطات والكيمياء، بالإضافة إلى ما يترتب على ذلك من آثار على النظام المناخي().
    Les pays développés peuvent jouer un rôle important en favorisant la coopération à cet effet au moyen d'une assistance financière et technique. UN ومن شأن البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدور مهم في توسيع هذا التعاون بتقديم المساعدة المالية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus