"peuvent se résumer" - Traduction Français en Arabe

    • ويمكن تلخيص
        
    • يمكن تلخيص
        
    • يمكن إيجاز
        
    • يمكن تلخيصها
        
    • يمكن إيجازها
        
    • وتتلخص
        
    • ويمكن إيجازها
        
    • يمكن أن تتلخص
        
    • يمكن ايجاز
        
    • يمكن إيجازه
        
    Les principales conclusions et recommandations de la mission peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق على النحو التالي:
    Les principales conclusions et recommandations de la mission peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق على النحو التالي:
    Les vues des Parties peuvent se résumer de la manière suivante: UN ويمكن تلخيص آراء الأطراف بهذا الصدد في الخيارات التالية:
    Les propositions concernant la définition du plan de surveillance peuvent se résumer comme suit: UN وفيما يتعلق بتعريف خطة الرصد، يمكن تلخيص الخيارات على الوجه التالي:
    Les tâches dont il est chargé en application de ces résolutions peuvent se résumer comme suit : UN وعملا بتلك القرارات، يمكن إيجاز مهامه كما يلي:
    Ce cadre, cette vision et ces valeurs communs peuvent se résumer en une expression : notre Union européenne. UN وذلك الإطار، وتلك الرؤية والقيم المشتركة يمكن تلخيصها في عبارة واحدة: اتحادنا الأوروبي.
    Les points de vues exprimés peuvent se résumer ainsi : UN ويمكن تلخيص الآراء المعرب عنها على النحو التالي:
    Les faits marquants dans l'évolution du statut des femmes peuvent se résumer ainsi pour la période post-duvaliérienne : UN ويمكن تلخيص الوقائع البارزة لتطور وضع المرأة في فترة ما بعد دي فالييه على النحو التالي:
    Les principaux motifs de notre dissentiment peuvent se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص الأسباب الرئيسية للمخالفة في الرأي فيما يلي:
    Les résultats canadiens peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص الاستنتاجات الكندية كما يلي:
    Elles peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص خصائص العملية الأساسية لإعادة استخدام النفايات على النحو التالي:
    Elles peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص خصائص العملية الأساسية لإعادة استخدام النفايات على النحو التالي:
    Les considérations justifiant des efforts accrus dans cette direction peuvent se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص مبررات ضرورة مضاعفة الجهود في هذا الاتجاه على النحو التالي:
    Réponse : Les politiques régissant tous les dons de vivres du PAM peuvent se résumer comme suit : UN الجواب: يمكن تلخيص سياسة برامج الأغذية العالمي المتبعة إزاء جميع الهبات الغذائية على النحو التالي:
    25. Les principales mesures mises sur pied ou adaptées en exécution de ces différents plans peuvent se résumer de la façon suivante : UN التدابير المتخذة ٥٢- يمكن تلخيص التدابير الرئيسية التي وضعت أو كيفت تنفيذا لهذه الخطط المختلفة على النحو التالي:
    Pour l'essentiel, la position des autorités soudanaises et les conclusions du Groupe peuvent se résumer comme suit : UN ومن حيث الجوهر، يمكن تلخيص موقف السلطات السودانية واستنتاجات الفريق على النحو التالي:
    Les tâches dont il est chargé en vertu de ces résolutions peuvent se résumer comme suit : UN وعملا بتلك القرارات، يمكن إيجاز مهامه كما يلي:
    Les activités des quatre services de la Section de l'information peuvent se résumer comme suit : a) Groupe de la presse UN 203 - يمكن إيجاز العمليات الإعلامية التي اضطلعت بها الوحدات الأربع التابعة لقسم شؤون الإعلام على النحو التالي:
    Ces mesures, qui seraient prises à court et à moyen terme, peuvent se résumer comme suit. UN إن هذه الإجراءات التي يجب التوصل إليها في أجل قريب أو متوسط يمكن تلخيصها فيما يلي.
    Il a donc fallu prendre des mesures supplémentaires en matière de responsabilisation, qui peuvent se résumer comme suit : UN ولتلبية هذه الاحتياجات، اتخذت تدابير مسائلة إضافية ، يمكن إيجازها كالتالي:
    Les faits peuvent se résumer à l'arrestation d'une personne et à la fouille de son véhicule. La fouille n'a révélé aucun élément incriminant, cependant le propriétaire du véhicule a été torturé jusqu'à en perdre connaissance. UN وتتلخص وقائع القضية في توقيف أحد الأشخاص وتفتيش سيارته دون أن تفضي العمليات المذكورة إلى وجود أي شيء بالسيارة فتم تعذيب صاحبها إلى أن أغمي عليه فنقل إلى المستشفى حيث فارق الحياة.
    Elles peuvent se résumer en deux phrases : premièrement, Porto Rico demeure une colonie des États-Unis. UN ويمكن إيجازها في جملتين: اﻷولى، إن بورتوريكو لا تزال مستعمرة تابعة للولايات المتحدة.
    A notre avis, ces trois critères peuvent se résumer en un seul objectif : garantir la légitimité du Conseil, afin de rehausser son prestige et son autorité et d'assurer un plus grand respect de ses décisions. UN ونعتقـــد أن هــــذه المعاييــر الثلاثة يمكن أن تتلخص في اعتبار أوحــــد، ألا وهو ضمان شرعيــــة المجلس تعزيزا لهيبتـــه وسلطتـــه، وتعزيــزا لاحترام قراراته.
    134. En ce qui concerne l'élection des membres des organes de l'Autorité, les principales divergences de vues peuvent se résumer comme suit : UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بإجراء انتخابات لعضوية أجهزة السلطة، يمكن ايجاز الاختلافات الرئيسية في اﻵراء على النحو التالي:
    En matière d'intégration intersectorielle, des progrès systématiques ont été accomplis, qui peuvent se résumer de la façon suivante : UN وقد أُحرز تقدم مطرد في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني يمكن إيجازه على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus